Наполняя гармонией
тишину моей комнаты,
на окошке качается
с канарейками клетка.
Яркие звёздочки,
жёлтые лучики
скачут по жёрдочкам,
точно по веткам.
Живые и чистые
музыкальные ноты
деловито снуют
за магической сеткой.
Вырываются в сад
мандолинные трели,
заполняют аллеи,
кусты и беседки.
И от музыки ясной
улыбается сердце,
будто грудь моя — тоже
с канарейками клетка.
Перевод с испанского: Морис Ваксмахер
<< Дальше >>
Поделиться:

Картина Сюзева Наталья. Хранительница канарейки
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на https://mir-es.com/
Дата: 09 08 2010 г.
Публикация N107708
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *