О Ли́сида! Уж долгих десять лет
Живу я, солнцем глаз твоих пронзённый,
С тех пор, как в них увидел отраженный
И красотой удвоенный рассвет.
Остылой крови ток огнём согрет —
Он десять лет горит, тобой зажжённый...
И десять лет для мысли ослеплённой
Другого солнца в этом мире нет.
Однажды осенила благодатью
Меня навеки красота твоя
И вечной на душу легла печатью.
В ней тайн бессмертья причастился я:
Она не сдастся времени проклятью,
Над ней не властна бренность бытия.
Перевод: Инна Чежегова
<< Дальше >>
Оригинал здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107686
Галерея : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *