Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хронология, мобильная версия : Лина Серон. Перед тем, как полюбить : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Мексика      

Лина Серон. Перед тем, как полюбить
 

Кем мы были перед тем, как полюбить?
Кем был ты?
И кем была я?
Холодный огонь на губах, захвативший
каменное печальное сердце,
мой живот, терпкий плод,
лёгкие летние завесы твоего взгляда.

Сейчас, когда мы любим...
мы - огонь, в котором бабочки кончают жизнь самоубийством,
светящиеся тела,
кожа, пылающая красным пламенем,
бесконечное очарование.

Тени, объединённые воедино,
мечты, раскрытые в поэмах,
влекомые лунными приливами,
огромные усталые волны любви.

Сейчас, когда я люблю тебя...
я - насекомое, что рождается утром
и умирает вечером между твоими бёдрами,
с перерывами на мгновения удовольствия,
блеск солнца в зените,
пресноводная русалка,
явление звезды под твоим телом.

Сейчас, когда ты меня любишь...
ты - символ единения богов,
амулет на моей шеи,
поток воды, которой я поливаю мои цветы,
лампа, которая ведёт слепых.

Сейчас, когда мы любим...
мы - горячие корни земли.




Перевод с испанского: Наталья Переляева

Поделиться ссылкой:






Лисете Алькальде. (Мексика)



Лисете Алькальде. (Мексика)




Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
08 11 2013

Пожалуйста, оцените перевод стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

По этому произведению комментариев нет!

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад