Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хронология : Иван Сегарра Баэс. Время... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
  

 

Иван Сегарра Баэс. Время...
 

«Человек смертен из-за своих страхов и бессмертен из-за своих желаний»


Время идёт через ночные горизонты, мёртвые от холода.
И все ложится на абсурдную отметку тени с горечью мёртвого смеха.

Мы открываем, что тела – это космос,
Желание, что задерживается в море сладострастия.


Перевод с испанского: Наталья Переляева

<<     >>




Семеренко Владимир. В ночное



Семеренко Владимир. В ночное




Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107564

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>