Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хронология : Умберто Гарза Каньямар. Слово ангелов, брошенных Богом на Землю : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Мексика                     
  

 

Умберто Гарза Каньямар. Слово ангелов, брошенных Богом на Землю
 

Мечта - это душа растущего ребенка.
А росы - это дождь, его спокойнейшая форма.
Что же скрыто под словом любовь?
Это природы вечная кровь?

Сегодня, Бог, заплачешь о своих потерях:
Ты вспомнишь своего блестящего Люзбеля,
Своих прекрасных и высоких херувимов,
Тех, на кого прогневался и на Земле забыл их.

Как мощных маяков сиянье,
В глубокой мгле у наших душ мерцанье!
Но в мире грёз они ослабевают,
И, наконец ... когда-то потухают.

Если форма переселяется
В поисках своего обновленья,
Избегая смерти прикосновенья,
Что за нами идёт по пятам,
То, возможно,
Переселяются так же и чувства,
И не важно, что
Любовь, наслажденье или тоска.

Дьявол был везде, а ангел был повержен.
Гордый и правдивый одиночка в небе поражён!
Так трагична, так грустна его судьба,
Что красы чистейшей ореол ему дала.

Для чего тебе божественная сила,
Что вселенными твоими управляет?
Если носишь ты в груди, как раненая птица,
Сердце, что так сильно любит и страдает!

Взглядом туманным утро встречая,
Делаешь то, что страданье тебе причиняет.
У дверей своей холодной спальни
Ждёшь ты призраков, давно ушедших в дали.

Руку тёмную скрывает белая перчатка,
Как в тумане лукавое занятье.
Очень поздно, поздно понимаем,
Что предательство она уже не совершает.

Вдали от тебя, в трудах и лишеньях,
Имя твоё мы восхваляем.
И постоянно мы повторяем:
Славься наш Бог!

Время нашего позора постепенно истекало,
Для тебя его у нас осталось мало;
И никто, наверно, не ответит,
Если позовешь ты: Возвращайтесь!

Жить, чтоб воссоздать сияющее Небо,
То, что мы когда-то потеряли,
Нет для сыновей священней цели и морали,
Тем, кому ты вынес тяжкий приговор. Едва ли.


Перевод с испанского: Наталья Переляева

<<     >>




Снежана Кедис. Ангел. Троица



Снежана Кедис. Ангел. Троица




Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107471

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>