Франсиско де Кеведо. Человек с большим носом Жил-был человечек по кличке Носач. Завидишь его – так хоть смейся, хоть плач. Вот это был нос, выдающийся нос, Казалось, что к носу бедняга прирос.
Казалось, что это завод спиртовой Иль страшная рыбина-меч с бородой, На солнце Носач тот часами служил, На хобот торчком его нос походил.
Такой нос иметь мог писец иль палач, Носатый Овидий – всё тот же Носач. Тот нос мог быть носом в большом корабле, Стоять пирамидой в Египте вполне.
Так нос у бедняги тянулся с лица, Что просто ему не увидишь конца. Такого добра не желай никому, «Скорей сними маску!», – кричали ему.
Перевод с испанского: Надея Ясминска << >>
Старинная скульптура на портале церкви Ploёrmel (по Champfleury).
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107856 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|