Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Рикардо Хаймес Фрейре. Вороны : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Боливия                     
  

 

Рикардо Хаймес Фрейре. Вороны
 

В смертоносном лязге стали
и в безумных криках воинов
слышно карканье
и виден круг неспешного полета:
двое неземных посланцев,
двое вещих черных воронов
к Богу на плечи садятся
и нашептывают что-то.

Перевод с испанского: Владимир Васильев

<<     >>




Василий Бойчук. Вороны


Василий Бойчук. Вороны


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107623

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>