Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Хуан Хельман. Эпитафия : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Аргентина                     
  

 

Хуан Хельман. Эпитафия
 

Птица жила во мне.
Цветок расцветал в душе.
Скрипка пела в груди.

Любил, не любил. Порой

Бывал любим. Но всегда
Радовался весне,
Сплетенным крепко рукам.

Всегда говорил: человек, будь счастлив,
Будь счастлив, друг!

(Прохожий, под камнем сим
скрипка,
птица,
цветок.)

Перевод с испанского: Наталья Ванханен

<<     >>




Георгий Дмитриев


Георгий Дмитриев


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107738

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>