Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Хайме Сабинес. Ты возле, ты рядом со мною : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Мексика                     
  

 

Хайме Сабинес. Ты возле, ты рядом со мною
 

Ты возле, ты рядом со мною,
ты теплое тело родное.
И близостью этой согретый,
я медленно
волосы глажу,
затягиваясь сигаретой.
Смертельною нежностью скован,
лишь ею тебя обнимаю,
а руки мои недвижимы.
Ко мне чуть живая, немая
твоя приникает усталость,
я слабое вижу дыханье
и сжатые крепко колени,
губами тебя не касаясь.
Вполголоса снова и снова
твержу я невнятное что-то,
и грустным становится слово,
как будто тебя не живую
целую, а глянец на фото.
И смотришь ты молча, серьезно,
и плачешь беззвучно, бесслезно,
и слушают стены в печали,
о чем мы с тобой промолчали.


Перевод с испанского: Наталья Ванханен

<<     >>




Альберто Панкобро.


Альберто Панкобро.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107604

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>