Антонио Мачадо. Еще берегут деревья... Еще берегут деревья летний наряд зеленый, но листья уже пожухли, и потемнели кроны.
Зеленью тронут камень, беззвучно течет источник, грубое тело камня вода ледяная точит.
Первые желтые листья ветер влачит за собою. Ветер, предвестник ночи, над сумеречной землею.
Перевод с испанского: Валерий Столбов << >>
Хайков Игорь. Вечерний мотив
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107667 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|