Аида Толедо. Сама Я в зеркало смотрюсь, не перестала быть собой, той верящей и в принца, и в любовь; девица кроткая, учусь, в автобусе читаю книжки. Я та, в юбчонке облегающей короткой, чьи ноги стройные, изящные лодыжки, в плену рутины постоянно: от дома и до института, от института и до дома неустанно… в мечтах о детях, вдруг сердца забьются. Шесть лет жила бок о бок… Я та, кто, ошибаясь, думала – любил, я та, чьи очи возносить способны, но не дарил волшебных крыл. Я та, кто пишет эти строки. Да разве принц избранник? Всё та же, позабыта, одинока: он избегает, без внима…, отрёкся, нет, ушла сама.
Перевод с испанского: Ольга Шаховская << >>
Курбанов Арсен. Старое зеркало
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107893 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|