Версия для печати 

Габриэла Мистраль. «Мыслитель» Родена (2) Овадий Савич : Переводчики с испанского языка, мобильная версия

Чили            



Габриэла Мистраль. «Мыслитель» Родена (2)
 

На руку грубую склонившись головою,
Мыслитель думает: червей добыча он;
и сам он гол, как червь,
лицом к лицу с судьбою;
он ненавидит смерть, был в красоту влюблён.

Он был влюблён в любовь весною огневою,
но гибнет осенью от правды и тоски.

На лбу стоит печать. "Ты смертен", - и ночною
тревогой схваченный. Он в бронзе взят в тиски.
От боли мускулы сжимаются все туже,
морщины вырезал и вел в гримасу ужас.

Как лист осенний, весь он сжался, милосердья
не знает грозный зов... И вот ни сук горящий,
ни лев израненный не корчатся так
в чаще, как этот человек, чья мысль одна - о смерти.



Перевод Овадий Савич


Поделиться:













Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
11 08 2015

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад