![]() |
В миниатюре - вечер в небе,
зелёный, жёлтый, тёмно-красный,
и звёзды, сахарные будто,
и тучки, словно из атласа, -
вот яблоко с упругой грудью,
со снежным холодком на ощупь,
с речною сладостью на вкус
и с запахом небесной рощи.
Познания глубокий символ
и вестник с важным сообщеньем
о притяжении полов
иль о законе тяготенья.
Воспоминание о рае
у нас в руке оно лежит,
и ангел запаха и вкуса
вкруг неба малого летит.
Перевод Овадий СавичПоделиться:
Покотилов Сергей. Само Совершенство
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
23 07 2012HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0
Отзывы
По этому произведению отзывов нет!
Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *