Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Переводчики, мобильная версия : Рамон Мария дель Валле Инклан. Облетевшая роза : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Испания                     
  

 

Рамон Мария дель Валле Инклан. Облетевшая роза
 

Купол неба строгий,

Тихая листва,

Месяц златорогий,

Колокол, сова…



Краткой и торопкой

Жизни “почему?”.

Кануть вместе с тропкой

Следу моему.



Сгинули в тумане

И года, и сны.

Разочарований

Доводы верны.



И под звуки глорий

Дни глотает мгла.

Все, что помню, вскоре

Запушит зола.



От былого пыла

Ничего не стало,

Даже пепел стылый

Ветром разметало.



Бриз в листве маиса,

Лягушачьи кваки.

Тихи кипарисы

И огни во мраке.



Путь во тьму размотан,

Мертвый свет ночной

На распятьях – вот он,

День последний мой.



Купол неба строгий,

Тихая листва,

Месяц златорогий,

Колокол, сова…


Перевод с испанского: Марк Самаев

<<     >>




Несис-Михайличенко Элишева. Игральная карта


Несис-Михайличенко Элишева. Игральная карта


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь


<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107688

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>