Федерико Гарсиа Лорка. Пошла моя милая к морю Пошла моя милая к морю отливы считать и приливы, да повстречала нечаянно славную реку Севильи.
Меж колоколом и кувшинкой пяти кораблей качанье, вода обнимает вёсла, паруса на ветру беспечальны.
Кто смотрит в глубины башни, узорчатой башни Севильи? Как пять золотых колечек, в ответ голоса отзвонили.
Лихое небо вскочило в стремена берегов песчаных, на розовеющем воздухе пяти перстеньков качанье.
Перевод с испанского: Юрий Петров << >>
Дэниэл Герхатс.
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107486 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|