Лина Серон. Перед тем, как полюбить Кем мы были перед тем, как полюбить? Кем был ты? И кем была я? Холодный огонь на губах, захвативший каменное печальное сердце, мой живот, терпкий плод, лёгкие летние завесы твоего взгляда.
Сейчас, когда мы любим... мы - огонь, в котором бабочки кончают жизнь самоубийством, светящиеся тела, кожа, пылающая красным пламенем, бесконечное очарование.
Тени, объединённые воедино, мечты, раскрытые в поэмах, влекомые лунными приливами, огромные усталые волны любви.
Сейчас, когда я люблю тебя... я - насекомое, что рождается утром и умирает вечером между твоими бёдрами, с перерывами на мгновения удовольствия, блеск солнца в зените, пресноводная русалка, явление звезды под твоим телом.
Сейчас, когда ты меня любишь... ты - символ единения богов, амулет на моей шеи, поток воды, которой я поливаю мои цветы, лампа, которая ведёт слепых.
Сейчас, когда мы любим... мы - горячие корни земли.
Перевод с испанского: Наталья Переляева << >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107732 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|