Мигель де Унамуно. Читать, читать, читать... Читать, читать, читать; прожить те жизни, что выдумал кто-то. Читать, читать, читать; забвение истин - душе работа.
Одни лишь цветы фантазий и сказок в миру нетленны; лишь то, что рождает наш разум, - в осадке пены.
Читать, читать, читать... Возможно, и я стану чтеньем? Своим творцом, своим прошлым, своим твореньем?
Перевод с испанского: Лариса Кириллина << >>
Jan Lievens
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107847 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|