Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Прелюдия. В небесах зелёных - огонёк зелёный. Что, любовь, нам делать в мире незнакомом?
Башенки в тумане, белом и холодном. Трудно отыскать нас маленьким их окнам.
Сто огней зелёных в небесах зелёных сто не видят башен, снегом занесённых.
Чтоб не превращались мои слёзы в иней, я с улыбкой алой их ношу поныне.
Перевод с испанского: Лейла Имм << >>
Артур Брагинский. Рождение Сознания
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107415 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|