Педро Салинас. Всё говорит здесь "да". Всё говорит здесь "да". "Да" - небес синева. Мо'ря индиго - "да". Моря', небеса голубые, всей пеной и ве'трами торжественный этот слог без конца повторяют. "Да" отвечает "да" другому "да". Не смолкает перекличка живая, от мира к миру над морем летящее "да". Читаются в воздухе длинные "да" - молнии перьев аистовых, столь снежные, что хлопьями падают, накрывая землю огромного белого "да". Сей день велик. Он приблизить готов нас к живущим в безмолвье утёсу, любви и кости, за лбом нашим скрытой: все стали рабами сло'ва того, что дарует сегодняшний день - просто "да". Душа, просить торопись, безумьем воспользуйся, мгновенным и полным, проси о вещах, о коих просить невозможно, лишь принято молча молить, которые мы сегодня громко потребовать вправе. Уверенные сегодня - сегодня, только сегодня - в том, что все "нет" были фальшью, наружностью, опозданьем, видимостью невинной. А тем, что за ними таилось, медленно созревая нашей тоске соразмерно, зря умоляющей, было блаженство великое : ДА.
Перевод с испанского: Лейла Имм << >>
Антон Викторов. "Третий не лишний" (картина написана словами любовь!!!)
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107465 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|