Гарсиласо де ла Вега. Сонет XXXVI На пустоши, на полдороге к логу, Где не слышны людские голоса, Я повстречал измученного пса, Повергнутого в горе и тревогу. Он мечется, слабея понемногу, Ища следы, где смыла их роса, То заскулит в пустые небеса, То падает как мертвый на дорогу. Он потерял хозяина в степи И верил, что найдет и страхи минут, Но кружит, как сорвавшийся с цепи. Не мне ли знать, как брошенные гибнут! И братски я сказал ему: «Терпи И выстоишь, я тоже был покинут»
Перевод с испанского: Анатолий Гелескул << >>
Черников Владимир. Верность
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107709 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|