Федерико Гарсиа Лорка. Баллада морской воды Море смеется у края лагуны. Пенные зубы, лазурные губы...
- Девушка с бронзовой грудью, что ты глядишь с тоскою?
- Торгую водой, сеньор мой, водой морскою.
- Юноша с тёмной кровью, что в ней шумит не смолкая?
- Это вода, сеньор мой, вода морская.
- Мать, отчего твои слёзы льются солёной рекою?
- Плачу водой, сеньор мой, водой морскою.
- Сердце, скажи мне, сердце,- откуда горечь такая?
- Слишком горька, сеньор мой, вода морская...
А море смеётся у края лагуны. Пенные зубы, лазурные губы.
Перевод с испанского: Анатолий Гелескул << >>
Хоакин Соролья. Взморье Валенсии
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107546 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|