Версия для печати 

Луис Видалес. Деревья и логика Андрей Бондарь : Переводчики с испанского языка, мобильная версия

Испания            



Луис Видалес. Деревья и логика
 

Мой стих зазвучал
         простой и логичный.
Повырубали деревья.
Так сказать,
пропололи небо.
Вот будут довольны
звёзды!
А стих продолжался – 
простой и логичный.
На бедные эти деревья
обрушили небо.



Перевод Андрей Бондарь


Поделиться:






Зуев Алексей. Старый тополь



Зуев Алексей. Старый тополь


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
13 05 2015

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад