Молчаливый колос, лёгкая тень, маленький слепой жаворонок,
я ищу тебя, вглядываясь в воды, которые ты любила.
Но смог разглядеть среди медленно плавающие ветвей и островков мха
только бледный труп твоей розы.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
<< Дальше >>

Светлана Горбунова. Одиночество
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Дата: 10 07 2009 г.
Свидетельство о публикации N107368
Рейтинг: 10
Голосов: 2
Средняя оценка: 5
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Лил Пикадо. Молчаливый колос, легкая тень.
Всего комментариев: 1
Имя: Вера Антипина Дата добавления: 22 11 2022 |
Прекрасное и грустное стихотворение. спасибо. |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *