Моя тактика в том,
чтоб смотреть на тебя,
чтоб тебя изучать
и такую любить, как ты есть.
Моя тактика в том,
чтоб с тобой говорить,
чтобы слушать тебя
и при помощи слов
нерушимые строить мосты.
Моя тактика в том, чтобы в память твою -
я не знаю пока
под предлогом каким -
но проникнуть, остаться в тебе.
Моя тактика в том,
чтобы искренним быть,
также знать, что со мной ты честна.
Если образы наши
ничто не темнит,
ни провалов,
ни стен
не возникнет меж нами двумя.
А стратегия...
что ж,
много глубже
и проще
и вся
заключается в том -
под предлогом каким
я не знаю пока -
чтоб однажды стать нужным тебе.
Перевод с испанского: Лейла Имм
<< Дальше >>

Хуан Пабло.
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Перевод на английский язык
Издано на www.mir-es.com
Дата: 24 11 2009 г.
Свидетельство о публикации N107469
Рейтинг: 49
Голосов: 5
Средняя оценка: 9
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Марио Бенедетти. Тактика и стратегия
Всего комментариев: 1
Имя: Наталья Дата добавления: 24 06 2009 |
Не могу оценить точность перевода, т.к не знаю языка. Но смысл на столько правдив и реалистичен, что очень меня впечатлило.Именно такой тактикой и стратегией я пользуюсь в своей жизни. Точнее описать моё состояние души просто невозможно. |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *