Довелось однажды видеть,
Как работал мудрый плотник.
Делал он гнездо кинжалом.
У него неутомимый
Острый инструмент из стали.
С центра королевской пальмы
Только щепки разлетались.
Трели дуновений утра
Иль земли глубокой струны
Доносилися из клюва
Маленькой щегла наседки,
Что свила гнездо в бокале.
Жизнь моя, ты та же пальма,
Что растёт высокомерно.
Сердцевину вырезает
Лютый плотник ежедневно,
На верхушке проживает
Мой лирический щеглёнок.
Боль моих переживаний
Дарит людям идеалы.
Резонирует в округе
Триумфальное звучанье
Дерева добра и зла.
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Морозова Наталья. Душа
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107382
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *