Зеленым утром
быть сердцем юным.
Сердцем.
А зрелым днём
быть птичкой певчей.
Соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Чтоб ярким утром
мне стать собою.
Сердцем.
А поздним днём
стать голосом.
Стать соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Перевод с испанского: Лейла Имм
Виктор Гредасов. Утро
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Перевод на английский язык
Издано на www.mir-es.com
Публикация N107414
Рейтинг: 69
Голосов: 7
Средняя оценка: 9
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *