Марк Самаев. Я познакомился с ним... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Марк Самаев. Я познакомился с ним...
Я познакомился с ним, когда был еще школьником, в девятом классе. В жестоком пятьдесят третьем году, не найдя никакой другой работы, Марк Самаев, молодой испанист-филолог, блестящий выпускник МГУ и поэт, пошел преподавать литературу в школе, да и этого места добился с большим трудом. В заплеванных стенах унылого здания в Марьиной Роще среди равнодушных и наглых подростков и усталых, замученных жизнью преподавателей-женщин – он появился вдруг, как некое чудо, и сразу нас всех поразил, и учителей и школьников, благородной своей красотой, небывалой культурой и каким-то особым внутренним светом. Уроки литературы из самых скучных превратились в самые интересные. Он читал наизусть сотни стихов, он рассказывал о русских писателях, как о близких знакомых, приносил на урок и пускал по рядам книги никому не известных авторов – порой, кстати, не на шутку рискуя, поскольку список запретных имен был тогда едва ли не бесконечен…
Мы встретились с ним через много лет, случайно, на улице, и с первых же слов на равных, всерьез подружились. Он давно уже бросил школу, жил переводами – и все свободное время писал стихи.
Переводы вначале давали мало, родился второй ребенок, жилось нелегко, и Марк пошел работать фотографом – на завод, где делал портреты передовиков производства и коллективные снимки ударных бригад. Работа для творческого человека не лучшая, но он не жаловался никогда и даже находил ее забавной, и даже вступив в Союз Писателей, продолжал еще какое-то время снимать ударников…
Между тем поэтические его переводы получали все большее признание в литературном мире. Он виртуозно перекладывал на русский стих лучших испаноязычных поэтов: А.Мачадо, Ф.Г.Лорку, Р.Дарио, С.Вальехо; он впервые открыл для русского читателя замечательного венесуэльского поэта А.Э.Бланко и других современных латиноамериканцев. И однако для него, как и для многих русских поэтов, все это было лишь поденной работой, часто увлекательной, порой вдохновенной, а все-таки вынужденной, отнимающей время и силы у собственного творчества.
Марк Самаев не увидел своих стихов напечатанными. Он был слишком скромен и деликатен, чтобы последовательно, шаг за шагом, добиваться их публикации. Предлагал – ему отказывали, он не настаивал и не скоро решался на новую попытку. С улыбкой рассказывал, как испанские поэты печатают крамольные, антифранкистские книги где-нибудь в соседней Италии, потом свободно привозят весь тираж в Испанию и сдают в книжные магазины…
Он мечтал об издании своих стихов таким же примерно способом: за счет автора, без волынок, просьб, очередей и интриг, без редакторских и цензурных придирок. Он не дожил трех-четырех лет до такой возможности.
Эту книгу составили друзья и близкие Марка Самаева. В ней – лишь небольшая часть наследия поэта, который, по собственному провидческому его выражению, всю жизнь свою “втайне, год за годом, писал посмертные стихи”.
Что в этих стихах для меня главное? Прежде всего – единство мира, соотнесенность части и целого; вселенская значительность любой повседневной детали – и привычность, доступность Космоса, как родного дома. В одном коротком стихотворении, как в одном мгновении нашей жизни, сталкиваются все масштабы и измерения. “Мир парадных, форточек, конфорок” – и “звездное вещество” Вечности, хлещущее прямо “из позвонковых скважин”. Отсюда спокойная, лишенная ложного пафоса, как бы детская уверенность в том, что жизнь человека изначально оправдана и осмыслена; и такое же трагически-спокойное, будничное – отношение к неизбежной собственной смерти.
Будней теплый похлебывать чай
и однажды, слегка удивленно,
как на лишний этаж, невзначай,
жизнь, взойти на костер твой зеленый.
Именно так, просто и “слегка удивленно” он и взошел на этот зеленый костер. Теперь для него наступает новый, главный период существования, время жизни его посмертных стихов. Марк Самаев – умный, добрый, светлый поэт начинает свое движение к читателю.
Из предисловия к книге Марка Самаева «ГОРОД»
Автор текста: Юрий Карабчиевский
Издано на mir-es.com
Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.