Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати

Хулио Кортасар. Беседы с Эвелин Пикон Гарфилд (часть 2) : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Хулио Кортасар. Беседы с Эвелин Пикон Гарфилд (часть 2)
 




Страница: | 1 | 2 |

но. Это тоже своеобразный лабиринт.

***

Эвелин Пикон. В "Торито" ты делаешь своим героем боксера. Мне кажется, так откровенно до тех пор ты симпатизировал лишь героям-подросткам. Когда ты увлекся боксом?

Хулио Кортасар. Бокс интересовал меня с детства, потому что, когда мне было девять лет, у нас был свой чемпион в тяжелом весе — Фирпо, и судьба его сложилась совершенно необычно. Он отправился в Соединенные Штаты, чтобы бороться за титул чемпиона мира в тяжелом весе — это самый высокий титул из всех — с Джеком Демпси, американским чемпионом. Джек победил Фирпо. Об этом рассказано в "Вокруг дня за восемьдесят миров", и я в свои девять лет переживал случившееся как национальную трагедию, и вообще в Аргентине по этому поводу наблюдалась настоящая истерия. На самом деле с Фирпо поступили нечестно, он по техническим показателям переиграл Джека, но публика и рефери, как принято в Нью-Йорке, болели за Джека, и тот одержал победу. По правилам он должен был быть дисквалифицирован...

Аргентинцы восприняли случившееся как настоящее оскорбление, и нашлись горячие головы, которые даже требовали объявить войну США или сделать что-нибудь в том же роде, ведь тогда, в 1923 году, все это принималось очень близко к сердцу. Та история произвела на меня в детстве впечатление, и я увлекся боксом. Начал читать все, что публиковалось о нем в газетах. Я был еще слишком мал, и мне не позволялось ходить на соревнования по боксу, а телевидения тогда еще не существовало. Но за самыми интересными поединками я следил по радио, а позднее, когда стал подростком, у нас появился боксер по имени Хусто Суарес, который многого добился и был очень симпатичным, но тоже проиграл в США финальный бой, о чем и идет речь в моем рассказе. Конец Суареса был трагическим, все от него отвернулись, он подхватил туберкулез и умер в больнице в Кордове. Настоящая спортивная трагедия. Вот у меня в голове и сложился некий миф о Хусто Суаресе, ведь я следил за ним на протяжении всей его карьеры, а бокс влек меня все больше и больше. Уже в Париже я как-то принялся вспоминать минувшие дни. Я был один в университетском городке и вдруг сел за машинку и на два часа превратился в Хусто Суареса. А так как у меня великолепная память на все, связанное с боксом, я вставил туда целую кучу абсолютно достоверных сведений. Прокралась только одна маленькая ошибка, остальное точно.

Эвелин Пикон. Какая ошибка?

Хулио Кортасар. Я спутал имя одного из соперников Хусто Суареса, заменил его другим, только и всего.

Эвелин Пикон. Тебе по-прежнему нравится бокс?

Хулио Кортасар. Да, до сих пор.

Эвелин Пикон. Не мог бы ты рассказать, что дал тебе этот вид спорта, что ты находишь в нем близкого себе?

Хулио Кортасар. Мне не нравятся виды спорта, где участвует сразу много людей — например футбол, регби, — когда одиннадцать игроков сражаются против одиннадцати. Мне нравятся поединки в буквальном смысле слова — один на один, скажем, теннис и бокс, где два человека встречаются лицом к лицу. Не знаю почему, но мне скучно, когда зрелище растягивается в пространстве.

Эвелин Пикон. Видимо, потому, что ты одиночка по натуре, индивидуалист и тебе вообще не нравятся сообщества — даже когда это коллективная игра.

Хулио Кортасар. Да, возможно поэтому. Но есть и более глубокие причины. В бою один на один сталкиваются две конкретные судьбы. Встают одна против другой. В матче по футболу или регби выигрывает или проигрывает команда, нет персональной ответственности. Все растворено: играли хорошо, играли плохо, этот проявил себя хорошо, тот плохо, но полной ответственности ни на ком нет. В боксе один человек борется с другим, и побеждает лучший, по крайней мере должен победить лучший. Кроме того, и с эстетической точки зрения это очень красиво — два великих боксера. Сразу видно, что тебе не доводилось следить за поединками Рея Робинсона. Что бы ты ни говорила, с эстетической точки зрения это просто чудо.

Эвелин Пикон. Мне не нравится насилие.

Хулио Кортасар. Но ведь здесь сублимированное насилие, насилие...

Эвелин Пикон. Какая же сублимация, когда...

Хулио Кортасар. В таком насилии нет ни капли жестокости...

***

Эвелин Пикон. Почему тебе так интересны руки? И тебе, и Хуану, и Оливейре в "Игре в классики"?

Хулио Кортасар. Руки для меня — что-то вроде навязчивой идеи. Еще совсем молодым, в первых своих рассказах, я отводил рукам важнейшую роль. Да, я был совсем молодым, когда написал текст, позднее включенный в "Последний раунд", по-моему, он называется "Состояние руки". Это история про человека, который однажды видит, как входит рука и движется по его дому, и между ними завязывается большая дружба. Но вдруг руке начинает казаться, будто он ее боится, и тогда она уходит и больше никогда не возвращается. Еще одна навязчивая идея для меня — перчатки. Это очень болезненный образ. Знаешь, когда я остаюсь дома один, а на столе лежит пара перчаток — моих или чьих-то еще, мужских или женских, — я ни за что не засну, пока не уберу их или не придавлю сверху тяжелым предметом. Я не мог бы спать, зная, что перчатки остались вот так просто лежать где-то поблизости. Меня преследует мысль, что в назначенный миг они чем-то наполнятся.

Эвелин Пикон. Там окажутся руки?

Хулио Кортасар. Да, это, наверно, связано с болезненным детским впечатлением, с жуткими рассказами о душителях. Когда я увидел знаменитый фильм, который потом лег в основу "У подножия вулкана" Малколма Лаури и назывался "Руки Орлака" — фильм ужасов, снятый Питером Л, — я еще в детстве видел тот фильм, а Питер Л сделал ремейк. В первом фильме играл замечательный актер, вскоре умерший. Хочешь, я расскажу тебе про фильм, чтобы ты поняла, что такое для меня руки? Это история одного всемирно известного пианиста, у которого во время железнодорожной катастрофы пострадали руки, и их надо было отрезать. Хирург готовится ампутировать ему кисти рук. Но тогда вся жизнь пианиста потеряет смысл. И хирург — он его друг и очень его любит — раздумывает, нельзя ли трансплантировать ему еще живые руки только что умершего человека. Он узнает, что в Париже должны вот-вот гильотинировать убийцу, и просит, чтобы ему для научных экспериментов передали тело преступника сразу же после казни. Французское правительство соглашается, и он посылает бригаду медиков дежурить у гильотины. Как только свершается казнь, он отрезает руки и пришивает их пианисту. И тот мало-помалу начинает тренировать новые руки специальными упражнениями и снова может играть. Но хирург не подумал об одном, о том, что убийца был казнен за то, что душил женщин. И вот в один прекрасный день — деталей я точно не помню, но, следуя логике Голливуда, можно предположить, что пианист был с невестой, которую очень любил, — он собирался поцеловать девушку и вдруг почувствовал, как его руки хватают ее за горло и начинают душить. Вот вам драма человека с руками убийцы. Теперь подумай о моем болезненном воображении и поймешь, почему по страницам моих книг кочует столько разных рук.



Страница: | 1 | 2 |    








Автор текста: Перевод с испанского Н. Богомоловой



Подробности здесь

Стихотворения на сайте «Испаноязычный мир» здесь

Издано на mir-es.com



Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад





     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2023 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика