Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

...Сложна переводческая работа, заключающаяся в постоянных поисках языковых средств для выражения того единства содержания и формы, какое представляет подлинник, и в выборе между несколькими возможностями передачи. Эти поиски и этот выбор предполагают творческий характер, требуют активной работы сознания.  

Андрей Бенедиктович Фёдоров

    

   Эрнан Дарио Блаир. Если у одного твоего поцелуя свойство
 

Если у одного твоего поцелуя свойство

распространяться по всей моей коже

ощущаться всей моей кожей

Я не могу представить, что будет с моим телом

за целую ночь с тобой

наполненную ласками, объятиями и поцелуями.

Перевод с испанского: Ирина Си
Издано на mir-es.com
01 05 2010 г.
Свидетельство о публикации N107593



Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное



Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное

   
 

Эмилио Бальягас. Чувства
 

Пусть мне прикроют глаза виноградом.
О! Какая глубокая полнота изгибов
У этих прозрачных ягод!

Пусть мне вернут пожар яблок,
Шуршанье тростников
И пальм финиковых.

Пусть мне вернут
Предвкушение мякоти
Слив, что коснутся меня ароматом.

Пусть меня унесет
Полноводьем
Всех лепестков и трелей.

Пусть меня подпояшут.
Синим поясом неба.
Опояшите меня!



Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
16 11 2009 г.
Свидетельство о публикации N107462

<<     Дальше >>