|
Виктор Гюго. Мужчина и женщина Мужчина – самое продвинутое существо... Женщина – самый возвышенный из идеалов... Он – мозг. Она – сердце... Мозг даёт свет, сердце даёт любовь. Свет оплодотворяет, любовь воскрешает. Он силён разумом. Она – слезами. Разум убеждает. Слёзы потрясают... Мужчина способен ко всему героическому. Женщина, прежде всего, - к мученичеству. Героизм прославляет. Мученичество возвеличивает... Он – код. Она – евангелие. Код исправляет, евангелие совершенствует... Он думает, она мечтает. Думать – значит иметь в черепе извилину. Мечтать – значит иметь ореол над головой… Мужчина – орёл, который летает. Женщина – соловей, который поёт. Летать, чтобы властвовать над пространством. Петь, чтобы завоевать душу. И, наконец! Он – там, где заканчивается земля. Она – там, где начинается небо…
Перевод с испанского: Наталья Переляева

Картина Oleg Novikov Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
| |
Антонио Мачадо. Било двенадцать... Било двенадцать... двенадцать раз заступ вдали простучал. Я вскрикнул: - Пробил мой час! - Ты не бойся, - шепнуло молчанье, - ты не увидишь, когда последняя капля в клепсидре блеснёт прощально. Ты всё ещё будешь спать на своём берегу печальном, а проснёшься - увидишь: к новому берегу чёлн твой причален.
Перевод с испанского: Майя Квятковская
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|