Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги — переводы испанской и латиноамериканской поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.

Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка.
Опубликовать своё произведение.


Рейтинг стихотворений

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности




Донаты для развития портала здесь
Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Вы можете написать нам: Контакты

   

Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем.  

Иоганн Вольфганг Гёте

    

   Хорхе Кастро Вега. Остаток безмолвия
 

И после этой партитуры
я отмечаю столько знаков,
которые в песке скрываешь ты велюровом,
и невозможно высказать слова-оракулы.

Никто не сыщет остров,
тот, где старик историю богатств изобретает,
ключ нем, он ржав, не нов,
в бутылке Страдивари обитает.

Перевод с испанского: Ольга Шаховская
Издано на mir-es.com
26 06 2010 г.
Свидетельство о публикации N107642




   
 

Росалиа де Кастро. Я люблю тебя... Почему ты меня ненавидишь?
 

Я люблю тебя... Почему ты меня ненавидишь?
- Ненавижу тебя... Почему ты меня любишь?
Это самый досадный
и таинственный секрет души.



Более того это верно...
Абсолютная и жестокая истина!
- Ты ненавидишь меня, потому что я люблю тебя.
Я люблю тебя, потому что ты меня ненавидишь.

Перевод с испанского: Лена Кони
Издано на mir-es.com
05 01 2010 г.
Свидетельство о публикации N107506

<<     Дальше >>