|
Бланка Варела. То, о чём никто не знает Когда от нас с тобой ничего не останется
на земле по-прежнему будут вода и солнце
и придет день отворятся заветные двери
самые темные и печальные двери на свете
а окна распахнутся навстречу счастью
словно чьи-то большие глаза
вот тогда станет совершенно ясно
что мы с тобой не напрасно
всего лишь обдумывали то
что другие предпочитали делать
ведь надо же кому-то обдумывать жизнь
Перевод с испанского: Сергей Гончаренко Издано на mir-es.com 03 08 2017 г. Свидетельство о публикации N107962

Луи-Леопольд Буальи. Девушка в окне
| |
Пабло Неруда. Ветер Ветер – лошадь. Послушай, Как бежит он по морю, По небу. Он хочет меня унести. Послушай, Как он пробегает по миру, Чтоб унести меня далеко. Я прячусь в твои руки Этой одинокой ночью. Пока дождь воюет Ртом своим ненасытным Против земли и моря. Послушай, Как ветер зовёт меня в скачке, Чтоб унести далеко С лбом твоим У моего, С ртом твоим У моего, Наши тела, Соединённые Сжигающей нас любовью, Позволь ему, Чтоб он пронесся мимо. Позволь ему, Бежать коронованным пеной, Что зовёт меня и ищет, Прыгая среди теней, Пока я ... заколдован Взглядом Глаз твоих огромных Этой одинокой ночью Отдохну ... Моя любовь.
Перевод с испанского: Наталья Переляева Издано на mir-es.com 17 01 2010 г. Свидетельство о публикации N107514
<< Дальше >>
|
|