Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.

Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Для чего существуют переводные поэтические тексты? Наверное, для того, чтобы осуществить еще более сложный коммуникативный процесс: духовное общение между автором и такими его читателями, которые воспитаны в лоне другого (не­авторского) языка и другой культуры.  

Сергей Филиппович Гончаренко

    

   Хуан Рамон Хименес. Я снова у мостá любви...
 

Я снова у мостá любви,
соединяющего скалы, —
свиданье вечно, тени алы —
забудься, сердце, и плыви.

— Мне за подругу вода речная:
не изменяясь, не изменяя,
она проходит, и век не минет,
и покидает, и не покинет.

Перевод с испанского: Анатолий Гелескул





Оригинал здесь

   
 

Дульсе Мария Лойнес. Добро и зло я изучить хотела
 

Добро и зло я изучить хотела,
как бабочек, которых то и дело
исследует ученый-энтомолог.
Я думала: возьму их под стекло,
пускай замрут на остриях иголок,
на тёмном бархате, Добро и Зло.

Идея эта мне казалась милой,
я рассудила так: возьму перо,
под белокрылой напишу “Добро”,
а “Зло” — под бабочкою чернокрылой…

Но чёрная — Злом вовсе не была,
И белая — Добром, хоть и бела.
А между ними трепетно кружили
зелёные и золотые крылья,
и не было оттенкам их числа!

Перевод с испанского: Павел Грушко


Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Дальше >>


Оригинал здесь