Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Было бы очень полезно и для носителей русского, и для носителей испанского языков, где бы они ни жили, чтобы создавались условия, обеспечивающие развитие этих языков, которые являются основой национальной идентичности и инструментами донесения культурных традиций до остального мира, инструментами «мягкой силы». Важно, чтобы как можно больше людей знали иностранные языки и лучше понимали современный мир, все его многообразие, которое, к сожалению, в последнее время отступает перед натиском одной культуры и языка 

Вячеслав Никонов

    

   Мигель де Унамуно. Печальный тамаринд с прибрежной дюны...
 

Печальный тамаринд с прибрежной дюны,
истерзанный восточными ветрами,
он чертит охранительные руны
вокруг корней мохнатыми ветвями.

Любовь его и мука - только море,
которое как мачеха надменно
и обдаёт солёной влагой корни,
лишь притупляя боль шипучей пеной.

Влача свой рок в стоическом юродстве,
- ни свет, ни мрак, - он рассыпает к лету
седую пыль цветов... О сумасбродство:
любить, терзаясь, и не ждать ответа!

Перевод с испанского: Лариса Кириллина



Милюков Александр. Черноморское побережье



Картина
Милюков Александр. Черноморское побережье

Оригинал здесь

   
 

Альба Корреа Эскандель. Зыбучие пески памяти
 

Памяти зыбучие пески.
Свет от тысячи ограненных зеркал.
В хороводе образов идти,
Чтобы здесь никто не умирал.

Паутина из прошедших дней,
Мир, который ты когда-то потерял.
Можно бесконечно двигаться по ней,
Не найдешь и ни концов, и ни начал.

Можно только Господа просить.
Затянули памяти зыбучие пески.
Слово есть, чтобы границу перейти:
Господи, помилуй и спаси…



Перевод: Наталья Переляева



           * * *

Зыбучие пески памяти.
Воспоминанья, как ограненные зеркала,
что дают множество отражений.
Хоровод мыслей,
Скользящих по своей паутине,
Чтобы ничего не исчезло.
Есть Слово,
Как всегда одно
Единственное Слово.



Баллада о зыбучих песках Светланы Висляевой


Среди бессилья и тоски
Лежат зыбучие пески.
Над душами имеют власть,
Не дай вам бог
Туда попасть.

Не дай вам бог в часы тоски
Услышать, как поют пески.
Услышав, как
В тиши ночной
Пески беседуют с тобой,

Ты побежишь туда –
И вновь
От сердца вдруг
отхлынет кровь.
Друзей ушедших голоса…
Любимой грустные глаза…

Щемящий душу
Тихий взгляд…
Проснется боль
Былых утрат,
И все, чем жил ты
Много лет
В немыслимый сольется свет.

И растревожишься, и вновь
Как птица, прянет ввысь
Любовь.
И каждый нерв
Охватит дрожь,
Рванешься к призракам,
Шагнешь…

Как в бездну,
В прошлое шагнешь…
Но лишь в песок
Ничком падешь.
Забьешься в бешеной тоске,
Песок в глазах,
На языке…

И в пустоте раздастся вдруг
Лишь сердца собственного стук.
Да крик глухой,
Да шум песка…


Да губ закушенный оскал.


Среди бессилья и тоски
Лежат зыбучие пески,
Над душами имеют власть…
Не дай вам бог туда попасть.

Перевод с испанского: Наталья Переляева


Звуковой файл песни на испанском языке здесь

Дальше >>


Оригинал здесь