Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Переводчик переводит,
Как актёр он входит в роль,
И чужда его природе
Неосознанная боль.

Он живёт извечный пленник,
Неизменно кропотлив,
Свою жизнь без сожалений
В чьих-то жизнях растворив.  

Александр Городницкий

    

   Отто Рене Кастильо. Непобедимые
 

Любовь, мы сами непобедимы.

Из истории и народа мы созданы.
Народ и история ведут к будущему.

Нет ничего более непобедимого, чем жизнь;
её ветер надувает наши паруса.

Так пусть торжествуют народ, история и жизнь
когда мы добьёмся победы.

Вдали уже светает.
И утренняя заря пробуждается в нас,
потому что мы - строители
её дома, защитники её света.

Идём с нами, потому что борьба продолжается.
Гордись, девушка.

Мы победим, моя нежная подруга!


Перевод с испанского: Владимир Фей



Кот Валерий.



Картина
Кот Валерий.

Оригинал здесь

   
 

Хосе Марти. На странном базаре страсти
 

На странном базаре страсти,
близ моря, в пустынной части,
жемчужина чудной масти
Агари далась на счастье.

Агарь измаялась вскоре,
отрады ей нет в узоре,
со скукой в потухшем взоре
забросила жемчуг в море.

Агарь не в ладах с судьбою,
в бессильном гневе, с мольбою
бежит за камнем к прибою
и слышит гул над собою:

"Ты, глупая, жить не умела
с жемчужиной, что имела,
тебе она надоела -
я, море, ее пригрело".

Перевод с испанского: Платон Кореневский

Дальше >>


Оригинал здесь