Я думаю, что, конечно, надо со школьниками учить стихи. Более того, надо с дошкольниками учить стихи, когда это всё идёт ещё на таком совершенно подкорковом, так сказать, восприятии окружающего мира, когда мальчик или девочка маленькие ещё совсем, они несознательно воспринимают стихи, а воспринимают их как музыку – музыку, которая среди нас какими-то замечательными словами.
И, видимо, только если тогда начинать вот так же, как надо ребёнка приучать к музыке с двух-трёх лет, я не знаю, не позже, так и с этим нельзя опоздать, потому что стихи – это не только смысловая нагрузка, это ещё и музыка. Это удивительное соединение смысла с поэтическим настроем стихов.
И для меня это очень важно, потому что, понимаете, мировоззрение человека потом определяется тем, что он видит и слышит в детстве. Если человек слышит в детстве стихи и помнит с детства стихи, то с ним всё в порядке. Александр Городницкий | |
|
Федерико Гарсиа Лорка. Песня о Ноябре и Апреле (2) Белый туман надо мною —
полнится взгляд белизною.
Пусть мне о жизни и лете
скажет гроздь жёлтых
соцветий.
Тщетно, и что ты ни делай —
взгляд помертвелый и белый.
(А за плечами, взлетая,
плещет душа золотая.)
Небо апрельского мига —
взгляд ослепляет индиго.
Синему душу даруя,
белую розу беру я.
Глаз моих роза не тронет,
белое в синем потонет.
(Слепнет душа от бессилья —
плещутся мёртвые крылья.)
Перевод с испанского: Наталья Ванханен

Картина Кэнэн Онер
Оригинал здесь
| |
Хорхе Луис Борхес. Тамерлан (1336 -1405) От мира этого моя держава: Тюремщики, застенки и клинки - Непревзойденный строй. Любое слово Моё как сталь. Незримые сердца Бесчисленных народов, не слыхавших В своих далеких землях обо мне, - Моё неотвратимое орудье. Я, пастухом бродивший по степям, Крепил мой стяг над персепольским валом И подводил напиться скакунов К теченью то ли Окса, то ли Ганги. В час моего рожденья с высоты Упал клинок с пророческой насечкой; Я был и вечно буду тем клинком. Я не щадил ни египтян, ни греков, Губил неутомимые пространства Руси набегами моих татар, Я громоздил из черепов курганы, Я впряг в свою повозку четырёх Царей, не павших в прах передо мною. Я бросил в пламя посреди Алеппо Божественный Коран, ту Книгу Книг, Предвестье всех ночей и дней на свете. Я, рыжий Тамерлан, сжимал своими Руками молодую Зенократу, Безгрешную как горные снега. Я помню медленные караваны И тучи пыли над грядой песков, Но помню закопчённые столицы И прядки газа в тёмных кабаках. Я знаю всё и всё могу. В чудесной, Ещё грядущей книге мне давно Открыто, что умру, как все другие, Но и в бескровных корчах повелю Своим стрелкам во вражеское небо Пустить лавину закалённых стрел И небосклон завесить чёрным платом Чтоб знал любой живущий на земле: И боги смертны. Я - все боги мира. Пускай другие ищут гороскоп, Буссоль и астролябию в надежде Найти себя. Я сам все звезды неба. С зарей я удивляюсь, почему Не покидаю этого застенка, Не снисхожу к призывам и мольбам Гремучего Востока. В снах я вижу Рабов и чужаков: они Тимура Касаются бестрепетной рукой И уговаривают спать и на ночь Отведать заколдованных лепёшек Успокоения и тишины. Ищу клинок, но рядом нет его. Ищу лицо, но в зеркале - чужое. Теперь оно в осколках, я привязан. Но почему-то я не вижу плах И шей под вскинутыми топорами. Всё это мучит, но какой же прок Мне, Тамерлану, им сопротивляться? И Он, должно быть, вынужден терпеть. Я - Тамерлан, царящий над закатом И золотым восходом, но, однако...
Перевод с испанского: Борис Дубин
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|