Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги — переводы испанской и латиноамериканской поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.

Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка.
Опубликовать своё произведение.


Рейтинг стихотворений

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности





Подарки для вас от Яндекс банка

Откройте накопительный счёт или вклад Пэй по этой ссылке — сейчас дарят 500 баллов Плюса

Откройте бесплатную карту Пэй по этой ссылке — сейчас дарят кешбэк 5% за все покупки на месяц.
Карта цифровая, открывается за минуту — скидки от партнёров, переводы и пополнения бесплатные

Откройте карту супер Сплита по этой ссылке — сейчас дарят 1000 баллов Плюса.
С картой можно платить частями на маркетплейсах, где угодно онлайн и на кассах — и без переплат делить оплату на срок до 6 месяцев


Получите 200 бонусов в Столото: зарегистрируйтесь по ссылке  и купите билет ценой от 150 рублей

Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Вы можете написать нам: Контакты

   

Существует некая закономерность в русских переводах: как бы ни пытался переводчик быть объективным, он всё равно себя "выдаёт" и подсознательно использует ту или иную лексику, тот или иной оборот речи, который ЕМУ ближе.  

Валерия Суворова

    

   Марио Кинтана. Всем недовольный паломник
 

Мы шли по дороге, святой и я,
И между тем говорили.
Он всё объяснял в путешествии нам
О том, что нам дали дарили.
Так шли святой, другие и я.
И был ничтожен святой.
Творил чудеса. Но казался мне
Ничем не приметным собой.
Цветок ослабевший он воскресил,
Младенца из небытия,
Из придорожного камня цветок –
Лотос сделал, шутя.
И, наконец, мы к цели пришли
В конце своего пути.
Урок, что в мире много чудес,
Решил преподать нам бог,
Исчез святой. Но как? Исчез?
Не может быть того!
Мы так беспомощны на Земле
И обожаем Творца
За то, что дарована вечная жизнь,
Со смертью не будет конца.


Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
02 09 2009 г.
Свидетельство о публикации N107400



Сергей Петров. Путники



Сергей Петров. Путники

   
 

Густаво Адольфо Беккер. К Элизе
 

Чтоб их читали очи – цвета стали,
И нежный голос тихо напевал,
Чтоб чувством светлым душу согревали,
Стихи мои писал.

Чтобы в груди твоей нашли спасенье,
Чтоб им дарила юность, жизнь и жар,
Утраченные мною в дни лишений,
Стихи мои писал.

Чтоб радостью моей ты усладилась.
И боль мою со мной пережила,
Чтобы биенье сердца участилось,
Стихи мои писал.

Чтоб возложить к твоим ногам смиренно
Венок Любви, что для тебя сплетал
Из грёз, улыбок, слёз… Самозабвенно
Стихи мои писал!

Перевод с испанского: Игорь Елеференко
Издано на mir-es.com
03 04 2014 г.
Свидетельство о публикации N107876

<<     Дальше >>