Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

... Когда сам переводишь текст, между ним и тобой возникает гораздо более тесная связь, чем при чтении. 

Амели Нотомб

    

   Октавио Пас. Ночная вода
 

Ночь конского зрачка, тревожного в ночи,
ночь влажного зрачка озёрной глубины —
в твоих зрачках тревожного коня,
в твоих зрачках таинственной воды.

Глаза воды ночной,
глаза ночного дна,
глаза речного сна.

Сиротство с тишиной
бредут, как два зверька, гонимые луной,
и пьют из этих глаз,
и пьют из этих вод.

Откроешь ты глаза —
и открывает ночь замшелые врата
в заветную страну неведомой воды,
ключи которой бьют из сердца темноты.

Закроешь ты глаза —
и тихая река вливается в тебя,
и вновь ты для меня темна и далека:
то омывает ночь края твоей души.


Перевод с испанского: Анатолий Гелескул
Издано на mir-es.com
28 02 2010 г.
Свидетельство о публикации N107548



Эдуард Флеминский. Мечта



Эдуард Флеминский. Мечта

   
 

Лопе де Вега. Сонет Марселы
 

О , как нехорошо любить притворно!..
Но как забыть, отдав ей больше году,
Свою любовь? Прогонишь в дверь природу,
Она в окно стучится вновь упорно.

Отвергнутой заискивать - позорно,
И верной быть неверному в угоду, -
Необходимо дать себе свободу -
Предмет любви избрать другой проворно.

Увы! Любить без чувства невозможно,
Как ни обманывай себя прилежно.
Тому не выжить, что в основе ложно,

Нет, лучше ждать настойчиво и нежно,
И может быть от искорки ничтожной
Он вспыхнет вновь, костер любви мятежной

Перевод с испанского: Владимир Пяст
Издано на mir-es.com
08 02 2015 г.
Свидетельство о публикации N107896

<<     Дальше >>