Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Читать поэзию в переводе - все равно, что целовать женщину через вуаль.  

Джозеф Джейкобс

    

   Марио Бенедетти. Защита радости
 

Защищать радость как боевые окопы,
защищать от скандалов и от рутины,
от нищеты, от мучений разлуки
краткой или навеки,

защищать радость как принцип,
от оцепенения и ночных кошмаров,
от равнодушия и нейтронов,
лёгкого позора и серьёзных диагнозов,

защищать радость как флаг,
от хандры и от молний,
от простаков, сволочей, пустословия,
от остановки сердца, эндемий, учений,

защищать как судьбу, от огня и шпионов,
защищать от самоубийц и душегубов,
защищать от отдыха и от депрессии,
от обязанности быть весёлым,

защищать радость как убеждение,
защищать от ржавчины и от грязи,
от знаменитой патины времени,
пошлости, осмеяния, приспособления,

защищать радость как правоту, от бога,
от зимы, от прописных истин, от смерти,
защищать от воплей, от жалости,
от случайности,
а также от опьянения.


Перевод с испанского: Наталья Переляева



Джон Сингер Сарджент (John Singer Sargent). Алмина



Картина
Джон Сингер Сарджент (John Singer Sargent). Алмина

Оригинал здесь

   
 

Майра Ойуэла. Пишу о доме на лодке
 

Этот дом летает.

Его высота напоминает воздушного змея,

который искажается на расстоянии.

Этот дом - море

и лодка тоже

где напряженные, мы уходим

созерцать

самых белых дельфинов до безумия.



У этого дома есть цвет, имя,

его капитан Морган забрасывает свои крючки.

Аврелианские рыбы,

призраки, которых мы пожираем

в глубине бессонницы.



Этот плавучий дом скользит

по волнам темной Тегусигальпы,

в то время как человеческие парусники,

плывут медленно

внутри бутылок.

Перевод с испанского: Лейла Имм

Дальше >>


Оригинал здесь