Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги — переводы испанской и латиноамериканской поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.

Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка.
Опубликовать своё произведение.


Рейтинг стихотворений

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности





Подарки для вас от Яндекс банка

Откройте накопительный счёт или вклад Пэй по этой ссылке — сейчас дарят 500 баллов Плюса

Откройте бесплатную карту Пэй по этой ссылке — сейчас дарят кешбэк 5% за все покупки на месяц.
Карта цифровая, открывается за минуту — скидки от партнёров, переводы и пополнения бесплатные

Откройте карту супер Сплита по этой ссылке — сейчас дарят 1000 баллов Плюса.
С картой можно платить частями на маркетплейсах, где угодно онлайн и на кассах — и без переплат делить оплату на срок до 6 месяцев


Получите 200 бонусов в Столото: зарегистрируйтесь по ссылке  и купите билет ценой от 150 рублей

Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Вы можете написать нам: Контакты

   

Но, конечно, мы не вправе скрывать от себя, что у вдохновенных переводов всегда есть опасность при малейшем ослаблении дисциплины перейти в какой-то фейерверк отсебятин и ляпсусов. 

Корней Чуковский

    

   Хосе Агустин Гойтисоло. Слова для Джулии
 

Назад не можешь возвратиться.
Тебя уж жизнь ведёт вперёд.
Так кружит бесконечный танец
В сопровожденьи болеро.

Ты будешь загнанной, как зверь,
Потерянной и одинокой,
Возможно, будешь сожалеть,
Что родилась не в ту эпоху.

Но вспоминай всегда о том,
Что я писал тебе когда-то.
Я думал, думал о тебе,
Как думаю сейчас вот.

Увидишь яркую ты жизнь.
Пройдут, как сон, твои печали.
Ты будешь всё иметь: любовь
И дом, наполненный друзьями.

О, как ничтожен человек,
Когда совсем он одинокий.
Он - без неё, она - одна...
В душе у них провал глубокий.

Тогда всегда ты вспоминай,
Что я писал тебе когда-то.
Я думал, думал о тебе,
Как думаю сейчас вот.

Отчаянье не приручай,
Не удаляйся от дороги,
Не говори: я не могу,
Уже устали мои ноги.

Надеюсь, что ты не сдалась,
Другие ждут твою же помощь,
Чтоб дух их песней подняла.
И радостью ты мир наполнишь.

Тогда всегда ты вспоминай,
Что я писал тебе когда-то.
Я думал, думал о тебе,
Как думаю сейчас вот.

Не буду больше говорить.
Должна понять, что я в дороге.
Не буду больше говорить,
Должна понять, ещё в дороге.

Но вспоминай всегда о том,
Что я писал тебе когда-то.
Я думал, думал о тебе,
Как думаю сейчас вот.

Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
06 11 2009 г.
Свидетельство о публикации N107453



Артур Брагинский. Познай себя



Артур Брагинский. Познай себя

   
 

Энрике Банчс. Романс пленника
 

Жена, моя радость,
ты в доме одна.
Я щёк твоих нежных
не поцелую, жена.

Любимые дети,
луч солнца в окне,
вас, тёплых и сонных,
не приголубить мне.

Над мельницей нашей
ночная звезда,
теперь ты погасла
и не взойдёшь никогда.

Друзья дорогие,
мы пили вино,
так было когда-то,
было давным-давно.

Я к маврам попался
на море, в бою;
о юности плачу —
плачу, а не пою.

Перевод с испанского: Натэлла Горская
Издано на mir-es.com
22 11 2017 г.
Свидетельство о публикации N107990

<<     Дальше >>