Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Для меня перевод - это, конечно, искусство потерь, но и искусство приобретений. Общеизвестно, что начинающего переводчика все время бросает в две крайности: то в буквалистику, то в отсебятину. Но именно в рамках этих двух крайностей и существует литературный перевод, и хороший переводчик - тот, кто, как лоцман, способен маневрировать между ними. 

Александр Ливергант

    

   Бенджамин Чавес. Волна
 

Вечная волна возвращается,
всегда возвращается.
Она
темная и упрямая
погружается в свой круг
к девственному валу,
к моей жажде,
к своей вечности.

Перевод с испанского: Лена Кони







Картина

Оригинал здесь

   
 

Октавио Пас. Два тела
 

Встретятся два тела,
и порой — как волны
в океане ночи.

Встретятся два тела,
и порой — как корни,
сросшиеся ночью.

Но порой два тела —
два холодных камня,
и вся ночь — пустыня.

Но порой два тела —
два ножа холодных,
и вся ночь — их отблеск.

И порой два тела —
две звезды падучих
в опустелом небе.

Перевод с испанского: Анатолий Гелескул


Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Дальше >>


Оригинал здесь