Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка online в разделе Обучение.

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

В переводе соединяются два разных образа автора. Они изначально не совпадают. Переводчик не может полностью поглотиться образом переводимого поэта, это же не актерство. 

Вячеслав Куприянов

    

   Федерико Гарсия Лорка. Пейзаж
 

Масличная равнина
распахивает веер,
запахивает веер.
Над порослью масличной
склонилось небо низко,
и льются тёмным ливнем
холодные светила.
На берегу канала
дрожат тростник и сумрак,
а третий - серый ветер.
Полным-полны маслины
тоскливых птичьих криков.
О, бедных пленниц стая!
Играет тьма ночная
их длинными хвостами.


Перевод с испанского: Марина Цветаева



Винсент Ван Гог.



Винсент Ван Гог.

   
 

Антонио Сиснерос. Паракас
 

Ни свет ни заря
прибывающая вода струится
между красными спинками раковин,

и чайки с ломкими перстами
поклёвывают хлюпающий прилив,

пока не становятся бокастыми, как лодки,
которые застыли вверх дном на солнце.

Лишь ветошь и черепа мёртвых
нам говорят,

что эти дюны
взрастили столько наших предков.



Перевод с испанского: Сергей Гончаренко

<<     Дальше >>