Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

Только поэзия выжимает все соки из языка. 

Михаил Михайлович Бахтин

    

   Дения Гарсия Ронда. По справедливости
 

И что бы ни говорили, уважаемая Луна,
Вы все та же неразлучная спутница грусти,
Вы бродите следом за влюбленными,
Вы, как огромная лампа,
бесплатно светите нам,
на удивление детям.
Поэты все так же слагают о Вас стихи,
но, боясь показаться несовременными,
окружают Вас телескопами, ракетами, луноходами...

Но Вы этих лицемеров не слушайте.
Верьте космонавтам, ведь они любят Вас,
хотя смотрели Вам прямо в лицо
и видели каждую Вашу морщинку.
Выше голову, не позволяйте сомнениям одолеть Вас.
Вы прекрасны,
Вы, сеньора Луна,
навсегда останетесь на недосягаемой высоте.


Перевод с испанского: Екатерина Хованович
Издано на mir-es.com
11 05 2010 г.
Свидетельство о публикации N107602



Ира Куроченко. Луна



Ира Куроченко. Луна

   
 

Лопе де Вега. Сонет Марселы
 

О , как нехорошо любить притворно!..
Но как забыть, отдав ей больше году,
Свою любовь? Прогонишь в дверь природу,
Она в окно стучится вновь упорно.

Отвергнутой заискивать - позорно,
И верной быть неверному в угоду, -
Необходимо дать себе свободу -
Предмет любви избрать другой проворно.

Увы! Любить без чувства невозможно,
Как ни обманывай себя прилежно.
Тому не выжить, что в основе ложно,

Нет, лучше ждать настойчиво и нежно,
И может быть от искорки ничтожной
Он вспыхнет вновь, костер любви мятежной

Перевод с испанского: Владимир Пяст
Издано на mir-es.com
08 02 2015 г.
Свидетельство о публикации N107896

<<     Дальше >>