|
Марио Бенедетти. Тактика и стратегия Моя тактика в том, чтоб смотреть на тебя, чтоб тебя изучать и такую любить, как ты есть.
Моя тактика в том, чтоб с тобой говорить, чтобы слушать тебя и при помощи слов нерушимые строить мосты.
Моя тактика в том, чтобы в память твою - я не знаю пока под предлогом каким - но проникнуть, остаться в тебе.
Моя тактика в том, чтобы искренним быть, также знать, что со мной ты честна. Если образы наши ничто не темнит, ни провалов, ни стен не возникнет меж нами двумя.
А стратегия... что ж, много глубже и проще и вся заключается в том - под предлогом каким я не знаю пока - чтоб однажды стать нужным тебе.
Перевод с испанского: Лейла Имм Издано на mir-es.com 24 11 2009 г. Свидетельство о публикации N107469

Хуан Пабло.
| |
Хуан Рамон Хименес. Мимолетное возвращение Как это было, как все было, Боже? — Ты лживо, сердце. Разум, ты в смятенье. Все было словно ветра дуновенье? Или на легкий бег весны похоже? Так зыбко было, словно в летней дрожи пух одуванчика, одно мгновенье живущего... И так исчезновенье улыбки в смехе незаметно тоже... Дыханье ветра, одуванчик, крылья весны июньской, тонкая улыбка... — о память горькая, пчела слепая! — все перешло в ничто — и без усилья малейшего... все так легко, так зыбко... И знать — что ты была, какой — не зная!
Перевод с испанского: Виктор Андреев Издано на mir-es.com 18 10 2009 г. Свидетельство о публикации N107434
<< Дальше >>
|
|