Перевод... мучительный, изнурительный, раздражающий и приводящий в отчаяние труд. Труд обогащающий, нужный людям, требующий самоотрешённости, скрупулезности, честности, скромности... и, конечно, таланта. Эльза Триоле | |
|
Синтио Витьер. Любовь Если бы ты видела, на каком пляже я тебя полюбил
и на какой звезде ты прячешься недосягаемая,
какие бы акценты моего голоса ты выбрала,
как далеко невозможное потянет и тебя
от моей мечты к твоей мелодично
как прозрачная волна, затапливающая меня.
Мы бы оба пересекли черную пропасть
земли и моря, которая нас разделяет,
и нам бы пересечь еще: теплый фонтан
фотонного света, нешуточные поля
цветов, которые ждут нас, и постепенно,
мы бы сделали любовь крепкой империей.
Перевод с испанского: Ирина Си

Картина Лариса Луканева. Гроза
Оригинал здесь
| |
Габриэль Селая. Страна Басков
Мы, баски, гуляем
и думаем.
Чем больше они наезжают на нас,
тем больше мы молчим.
И вы должны увидеть, как много мы думаем,
если мы не говорим!
Иногда вместе мы поем,
мы поднимаемся,
и нас удивляет тишина,
там где мы находимся.
Наше горе, оно только наше?
Мы странные?
Не это ли все наша обида,
брат?
Одна сила, другая вызывает
ещё большую;
одна правда, другое оскорбление
заявлено.
Я не подставлю другую щеку,
под удар,
Я буду провозглашать то, что правильно,
достойно и понятно,
и если они нас так провоцируют
с оружием в руках
Я призываю бороться
за то, что правильно, справедливо и честно.
Перевод с испанского: Ирина Си
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|