|
Неизвестный. Любя жену, следи ревниво Любя жену, следи ревниво, кто ей подходит для утех средь домочадцев, прежде всех.
Вовек не оставляй супругу на попеченье никому, пусть даже брату твоему.
Хваля друзей перед женою, не слишком распускай язык: у женщин аппетит велик.
Так прародительнице Еве недолго славила змея тот плод, что погубил ея.
Вообще, любить иль ненавидеть, натуре женской всё равно: ей середины не дано.
Пустая, ветреная баба для мужа худшая из мук, и сей не лечится недуг.
Перевод с испанского: Никита Винокуров Издано на mir-es.com 13 02 2013 г. Свидетельство о публикации N107820

Морис Лелуар (French, 1853-1940)
| |
Пабло Неруда. Ветер Ветер – лошадь. Послушай, Как бежит он по морю, По небу. Он хочет меня унести. Послушай, Как он пробегает по миру, Чтоб унести меня далеко. Я прячусь в твои руки Этой одинокой ночью. Пока дождь воюет Ртом своим ненасытным Против земли и моря. Послушай, Как ветер зовёт меня в скачке, Чтоб унести далеко С лбом твоим У моего, С ртом твоим У моего, Наши тела, Соединённые Сжигающей нас любовью, Позволь ему, Чтоб он пронесся мимо. Позволь ему, Бежать коронованным пеной, Что зовёт меня и ищет, Прыгая среди теней, Пока я ... заколдован Взглядом Глаз твоих огромных Этой одинокой ночью Отдохну ... Моя любовь.
Перевод с испанского: Наталья Переляева Издано на mir-es.com 17 01 2010 г. Свидетельство о публикации N107514
<< Дальше >>
|
|