|
Рубен Бонифас Нуньо. Сантиметр за сантиметром Сантиметр за сантиметром
кожа, волосы, нежность, запах, слова
моя любовь касается тебя.
Я открываю каждый день, убеждая себя
что ты рядом со мной; что это возможно
и правда; что ты не такая,
а теперь воображаемое счастье,
но вечное счастье,
найдено, очень конкретно; Открыто
весь воздух, в котором я проигрываю и выигрываю.
И потом, какой восторг
что меня снова засадят.
Смотреть на тебя, как раньше
и называть тебя «ты», чтобы ты почувствовала
что это неправда, что я тебя достал;
что ты все еще недосягаемая;
что есть много твоих вещей
которых я не могу иметь.
Какой тонкий, непонятный восторг,
увидеть тебя издалека,
и терпеть удары радости
что исходит из моего сердца
когда я подхожу к тебе впервые;
всегда впервые, каждое мгновение.
И в то же время, вот так, я играю, чтобы потерять тебя
и обнаружить тебя, и я знаю, что я тебя открою
всегда лучше, чем до того, как я тебя потерял.
Это как если бы ты говорила:
«сосчитай до десяти и ищи меня», и в темноте
Я бы начал тебя искать, и неуклюже
спросит тебя: «Ты здесь?», и ты выйдешь
смеясь, пряча,
себя, да, в глубине души; но завернутая
в ином свете, в аромате
в новом, в другом платье.
Перевод с испанского: Сергей Гончаренко
Оригинал здесь
| |
Хосе де Эспронседа и Дельгадо. Песня козака Где ступит мой конь ногой, там больше не растёт трава. Слова Аттилы
Хор
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Ура! На коней, о, сыны своеволья, Поводья свободно, и в битву лети. Вы видите пажити, всё их раздолье? Богатство беспечных нас ждёт на пути. Дома и палаты, сады и амбары, У них всё красиво, всё светится там, Их Солнце сапфирным горит небесам, В их женщинах - ангелов нежные чары.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Возьмём мы их золото, их наслажденья, Всю жатву, что встала из ихней земли, Солдаты их - тряпки, их смять - развлеченье, Торговцы, не более, их короли. Смотрите, как льют они слёзы трусливо, Как золото спрятать бегут поскорей. Ура! По телам их мы пустим коней, Копытам - их пышность, их клады, их нива.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Законами будут им наши хотенья, В дворцах будет дом наш и много затей, Короны и скипетры, знаки владенья, Игрушками будут для наших детей. Ура! Полетим и насытим желанья, Красивейших женщин себе мы возьмём. Кто верх одержал, кто с победою, - в нём Всегда красота и всегда чарованье.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Европу сразив, разорвём мы на части, Как тигры добычу терзают в свой час, И кровью одежду омочим для власти, В ней красная мантия будет для нас. Заржут наши верные быстрые кони, И в царских чертогах ударят ногой, Рабы перед нами возникнут толпой, Нахмурим мы бровь, - и принизятся в стоне.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Идите, летите, воители степи, Легко повода у коня отпустив, Как туч перекатные чёрные цепи, Как снег, что с горы покатился за срыв. Спешите сгущённым мохнатым туманом, Как смерч возникает из бурной воды, Как с гор по уступам разбитые льды Грохочут, гонимые вниз ураганом.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Когда-то отцы наши были в походе, И в город властительный прибыли там, Где Солнце весёлое в Южной природе, И золото светит в дворцах хрусталям. Почти не оседланы, вольные кони Течение Тибра легко перешли, И эти победы, как пламя вдали, Остались рассказом о смелой погоне.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Не слышите вы, как копьё задрожало Голодное - вашей рукой убивать? Не видите тучи, горящие ало? Железо готово, ковать, так ковать. Щитом были эти народы хранимы, И Польшею звался надёжный тот щит, Но герб его кровью горячей залит, И бывшая слава лишь красные дымы.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Менял ли кто радость на горе и муку? Давал ли кто цепи победным сынам? Сковал ли кто вольно-хотящую руку? Кто кровь свою брызнул по собственным дням? Ура! Эй козаки! Достойному слава! Людишки Европы посмотрят на нас: - Подковою конскою в лоб их меж глаз, Узнают от смелых, - где сила, там право.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
При каждом ударе копья боевого, При каждом скачке и размахе коня, Лепёшка кровавая мяса сырого Вскипит под седлом, как в дыханьи огня. И в храмы роскошные после сраженья, Алтарь нам алтарь, да и стол заодно, И хлебом мы белым закусим вино, И вин дорогих зажурчит истеченье.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
И смелых увидят нас матери наши, Европу, склонённую к нашим ногам, И будет им жизнь и желанней, и краше, И царский венец перейдет к их сынам. Расскажется сказка деяний и крови, Европа уж будет своя не своя, И к новой добыче, в иные края, Направится конь и копье наготове.
Ура! Эй, козаки степные! Ура! Добычи мы много возьмём у Европы: - Мы кровью зальём их долины и тропы, Всё войско их - воронам бросить пора!
Перевод с испанского: Константин Бальмонт
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|