Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом.  

Теренций Публий

    

   Хуан Рамон Хименес. Сначала явилась в белом...
 

Сначала явилась в белом,
чиста, как сама невинность,
и я влюбился по-детски.

Потом пришла разодетой
в немыслимые наряды,
и я её втайне проклял.

Потом предстала царицей,
кичащейся жемчугами...
О, как я зашёлся гневом!

Но сбросила эту роскошь,
и я улыбнулся.

Осталась в одной тунике,
чиста, как была когда-то.
И вновь я в неё поверил.

Потом сорвала тунику
и встала совсем нагою...
Поэзия, моя мука,
нагая, моя навечно!



Перевод с испанского: Борис Дубин



Берестова Татьяна. Поэт



Картина
Берестова Татьяна. Поэт

Оригинал здесь

   
 

Аида Толедо. Рутина 90 - го года
 

Пора закончить грезить наяву,
перемывать детали прошлого
и к призракам ходить на рандеву,
сухими завтракать лепёшками.
Ненужною игрушкой становиться,
у зеркала пытать, а хороша ли,
заставить как мне твоё сердце чаще биться,
и встречного выспрашивать устало:
в душе заветная, какая скрыта тайна.
Ловить такси, извозчика блуждающего ночью,
дверИ седьмой касаться не случайно,
всех тех, что на пути…
и улыбаться что есть мочи.
Но замечать происходящее
в кровавом свете
в том университетском городе,
а к девяти спешить домой, но априори
путь-дорога затерялась где-то.

Перевод с испанского: Ольга Шаховская

Дальше >>


Оригинал здесь