|
Мигель Анхель Астуриас. Индейская мудрость Тебя нашли позади твоей тени. Закат за твоей спиной — вот причина твоего пораженья. Если солнце — в твоей груди, если ноги и голову оно золотит, ты неподвластен ни людям, ни богам, ни стихии. А поверженный, ты видишь, не глядя, слышишь, не слушая, чувствуешь, не ощущая, разговариваешь безмолвно, осужденный на молчание, кровь твоих ран — твой вопль. Какие травы укрыли Твоё дыханье тинахи, наполненной водой? Ты кладёшь своё утро в золу и ворошишь его среди перьев окоченевших птиц, что поют в ожидании твоего смеха. Не гримасы. Смеха. Ох! Того невозвратного белозубого смеха. Солнце опять войдёт в твоё горло, в твоё сердце, в твоё лицо, прежде чем нависнет ночная мгла над твоим народом, и такими человечьими будут крик, прыжок, сон, любовь и пища. Сегодня есть ты, а завтра тебя сменит такой же, как ты. Ни торопливости, ни нетерпенья. Неиссякаем род людской. Вот тут была долина, а сегодня — гора. Там был холм, а нынче — ущелье. Окаменевшее море стало хребтом, а застывшая молния — озером. Пережить все перемены — вот твоё назначенье. Ни торопливости, ни нетерпенья. Неиссякаем род людской.
Перевод с испанского: Римма Казакова Издано на mir-es.com 24 09 2013 г. Свидетельство о публикации N107863

Юрий Краваль. Пока Земля спит
| |
Анжела де Соуза Филиппини. Чернеет моя голубая планета... Чернеет моя голубая планета, духовного воздуха мало ей, света. Грехи да пороки, стонет народ, болезни да смерти, зерна недород. Страшный виток – маховик раскрутился, а люд от ошибок не излечился. Слепой да безумный крутят штурвал, лазурь затмевает денежный вал. Как много бездомных! Просто влачат! Все люди на свете счастья хотят. Знать, видно, время его не пришло, мир, как парник, где разводится зло. Чернеет моя голубая планета: Нет в душах людей благодатного света. Власть и коррупция жгут, разъедают, деньги текут, круто судьбы меняют. Дьявола всем управляет здесь воля, нефтью залить всё желая и кровью. Что же случилось с лучистой любовью? Её заменили на порно и секс, забыли про совесть, верность и честь. Наши поступки низки, равнодушны, очи пусты, души дьявола слушают...
Перевод с испанского: Ольга Шаховская Издано на mir-es.com 04 01 2013 г. Свидетельство о публикации N107802
<< Дальше >>
|
|