Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе Каталоги — переводы испанской и латиноамериканской поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков с испанского — мастера литературного слова разных времён.

Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка.
Опубликовать своё произведение.


Рейтинг стихотворений

Фонотека, видеотека и архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности




Донаты для развития портала здесь
Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Вы можете написать нам: Контакты

   

Перевод существовал с незапамятных времён. Когда два народа живут по соседству, они между собой или воюют, или торгуют. В обоих случаях возникает нужда в переводчике, толмаче – словом в человеке, который владеет (хотя бы немного) языками обоих народов и переводит некоторый смысл из одной языковой формы в другую. В современном мире относительно открытые границы, интенсивные международные контакты в самых различных областях - культура и бизнес, наука и спорт, естественно, туризм - с одной стороны, это способствует интересу к языкам со стороны «широких масс». С другой - все больше и больше повышает спрос на профессионалов-переводчиков. Переговоры и конференции, выставки и семинары, туристические группы и заграничные турне - переводчики требуются везде.  

Анна Задорожная

    

   Мигель де Унамуно. Этот риф - воспоминанье?..
 

Этот риф - воспоминанье?
Или память - мель сплошная?
Я в смущении гадаю,
кто навеял заклинанье.

Память, словно пуповина
перерезана эпохой,
и упрятана далёко
в недрах мебели старинной.

"Это мир - он мой!" - глаголит
ум. Но я - в своём уме ли?
Мои годы улетели,
настоящее - уходит...

Память - вымершее судно,
потерпевшее крушенье.
Или ждёт по возвращеньи
в порт немыслимое чудо?

Этот риф ощерен пастью,
что меня измелет в клочья...
Мама! Ты должна помочь мне,
чтобы мог домой попасть я!





Перевод с испанского: Лариса Кириллина
Издано на mir-es.com
27 03 2013 г.
Свидетельство о публикации N107839



Аркадьев Кирилл. Кто съест мои воспоминания?



Аркадьев Кирилл. Кто съест мои воспоминания?

   
 

Леон Фелипе. Сердце моё
 

Сердце моё!
В каком запустении ты.
Сердце моё...
Ты покинутый замок.
Старый замок,
пустой посреди пустоты.
Сердце моё...
Старый замок,
печальный,
глухой.
Старый замок,
наполненный
тайной и тишиной.
Прежде ласточки
гнёзда свивали под крышей,
теперь и они улетели.
И населяют
летучие мыши
проёмы твои и щели.

Перевод с испанского: Валерий Столбов
Издано на mir-es.com
04 09 2017 г.
Свидетельство о публикации N107974

<<     Дальше >>