|
Педро Салинас. Всё говорит здесь "да". Всё говорит здесь "да". "Да" - небес синева. Мо'ря индиго - "да". Моря', небеса голубые, всей пеной и ве'трами торжественный этот слог без конца повторяют. "Да" отвечает "да" другому "да". Не смолкает перекличка живая, от мира к миру над морем летящее "да". Читаются в воздухе длинные "да" - молнии перьев аистовых, столь снежные, что хлопьями падают, накрывая землю огромного белого "да". Сей день велик. Он приблизить готов нас к живущим в безмолвье утёсу, любви и кости, за лбом нашим скрытой: все стали рабами сло'ва того, что дарует сегодняшний день - просто "да". Душа, просить торопись, безумьем воспользуйся, мгновенным и полным, проси о вещах, о коих просить невозможно, лишь принято молча молить, которые мы сегодня громко потребовать вправе. Уверенные сегодня - сегодня, только сегодня - в том, что все "нет" были фальшью, наружностью, опозданьем, видимостью невинной. А тем, что за ними таилось, медленно созревая нашей тоске соразмерно, зря умоляющей, было блаженство великое : ДА.
Перевод с испанского: Лейла Имм

Картина Антон Викторов. "Третий не лишний" (картина написана словами любовь!!!)
Оригинал здесь
| |
Хорхе Гайтан Дуран. Хочу Хочу сам прожить все имена,
которыми пожар мирозданья
озарил смертные предметы.
Например, «скала», «суть», «существо», «память».
Хочу потрогать кожу слов,
силой которых напрасно мечтал похитить тебя
у насущной, ежедневной боли:
мрамор, в чьей глуби обитали боги, —
ныне гладкий, а некогда вмещавший
взлёт души, коего нам так не хватает.
Не хочу умирать, покуда не утвердил
тебя среди людей громким городом.
Хочу, чтобы ты стала — до смерти —
единственным сочинённым на земле
стихотвореньем.
Перевод с испанского: Сергей Гончаренко
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|