Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.

Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Бывают прекрасные переводы. Но точных не бывает.  

Анатоль Франс

    

   Федерико Гарсиа Лорка. Песня сухого апельсинового дерева
 



Отруби поскорей
тень мою, дровосек,
чтоб своей наготы
мне не видеть вовек!

Я томлюсь меж зеркал:
день мне облик удвоил,
ночь меня повторяет
в небе каждой звездою.

О, не видеть себя!
И тогда мне приснится:
муравьи и пушинки -
мои листья и птицы.

Отруби поскорей
тень мою, дровосек,
чтоб своей наготы
мне не видеть вовек!


Перевод с испанского: Валентин Парнах



Михаил Иванов.



Картина
Михаил Иванов.

Оригинал здесь

   
 

Антонио Мачадо. Еще берегут деревья...
 

Еще берегут деревья
летний наряд зеленый,
но листья уже пожухли,
и потемнели кроны.

Зеленью тронут камень,
беззвучно течет источник,
грубое тело камня
вода ледяная точит.

Первые желтые листья
ветер влачит за собою.
Ветер, предвестник ночи,
над сумеречной землею.


Перевод с испанского: Валерий Столбов

Дальше >>


Оригинал здесь