|
Лина Серон. Фиолетовые бабочки Я была зерном солнца, посаженным в землю, Оживленным торнадо воды, Среди звездной пыли и пронзительного крика цветов.
Я хотела родиться бабочкой, oрлом, Чтобы у меня выросли золотистые перья. Но родилась фиговым деревом с огромными корнями. Из меня вышли ветви, из ветвей листья, И появились глаза в коре.
Из листьев появились голуби И убаюкали шелест моих красных пальцев, Мои руки обмахнули мглу веером. Я попробовала яблоко рая.
И узнала вкус крови, Я укололась косточками, И научилась плакать вместе с моей тенью, Неся крест плода Марии. Но также я попробовала священный мед розы, Мясо барашка. В венах у меня текла девственная кровь. И сок Aдама бежал между моими ногами.
Мой живот родил фиолетовых бабочек, Которых я кормила чистым нектаром пчелы. Я превратилась в Вяз, Чтобы защищать плоды от засухи, и даже от бурь, Что вырвали мой ствол из земли.
Пропели много весен и зим, Довели до зрелости инжир, И жизнь прошла. И забылось это дерево. Обнаженными остались мои ветви.
Я престала быть фиговым деревом и вязом, Выросли крылья с разноцветными перьями И перьями цвета воды. И я превратилась в рыбу - ласточку.
Мои слезы увлажняют чешую. А вздохи заставляют летать мои крылья, Когда я вижу зерна, которые принесли мои плоды.
Я счастлива, что родилась фиговым деревом, Превратилась в Вяз, А сейчас я буду рыбой - ласточкой Без гнезда и без цепей.
Перевод с испанского: Наталья Переляева

Картина Олег Шовкуненко. Сотворение Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
| |
Антонио Мачадо. Ночью вчера мне снилось Ночью вчера мне снилось
- о блаженство забыться сном, -
живая вода струилась
в сердце моём.
Не иссякая, немолчно,
в сердце струился родник.
Новой жизни источник,
я к тебе ещё не приник.
Ночью вчера мне снилось
- о блаженство забыться сном, -
пасека появилась
в сердце моём.
И золотые пчёлы
из горьких моих забот,
из памяти невесёлой
делали сладкий мёд.
Ночью вчера мне снилось
- о блаженство забыться сном, -
горящее сердце светилось
в сердце моём.
Солнце в сердце горело,
и кровь горела во мне,
и светом наполнилось тело,
и я заплакал во сне.
Ночью вчера мне снилось
- о блаженство забыться сном, -
сердце божие билось
в сердце моём.
Перевод с испанского: Виктор Андреев
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|