Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Переведи, переводчик, слова на язык ночи,
На диалект тучи или травы на лугу.
Ну что же ты, переводчик?
В глазах твоих многоточье...
Ты этому не обучен, не можешь. А я могу. 

Андрей Миронов

    

   Хисела Галими. Поэзия
 

Если поэзия - ясная вода,
Сладкая ласка чувств,
Химера и ночная услада,
Синий сон рифмы и ритма,
Тогда я уже не поэт.
Но если это – язык,
Кровь,
Крик,
Колодец,
Вспышка пламени.
Если это - шабаш слов,
Что колдуют,
Тогда, без сомненья,
Я - поэт.
Хотя мои стихи
Меня и не признают.


Перевод с испанского: Наталья Переляева



Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное



Картина
Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное

Оригинал здесь

   
 

Росана Молья. Размышление
 

Вот если бы каждое утро
Твоё ощущать присутствие
В вещах повседневных,
тогда б не падало всё из лап.
И не были б перевернуты:
Стаканы немытые,
Кружки отбитые,
Подушки не взбитые…
И пальцы неловких рук
Изящными стали бы вдруг.
Вот какая огромная нежность
У импровизированного жеста.
Ах, как бы было естественно,
Любимый, твоё присутствие.


Перевод с испанского: Наталья Переляева

Дальше >>


Оригинал здесь