|
Педро Салинас. Всё говорит здесь "да". Всё говорит здесь "да". "Да" - небес синева. Мо'ря индиго - "да". Моря', небеса голубые, всей пеной и ве'трами торжественный этот слог без конца повторяют. "Да" отвечает "да" другому "да". Не смолкает перекличка живая, от мира к миру над морем летящее "да". Читаются в воздухе длинные "да" - молнии перьев аистовых, столь снежные, что хлопьями падают, накрывая землю огромного белого "да". Сей день велик. Он приблизить готов нас к живущим в безмолвье утёсу, любви и кости, за лбом нашим скрытой: все стали рабами сло'ва того, что дарует сегодняшний день - просто "да". Душа, просить торопись, безумьем воспользуйся, мгновенным и полным, проси о вещах, о коих просить невозможно, лишь принято молча молить, которые мы сегодня громко потребовать вправе. Уверенные сегодня - сегодня, только сегодня - в том, что все "нет" были фальшью, наружностью, опозданьем, видимостью невинной. А тем, что за ними таилось, медленно созревая нашей тоске соразмерно, зря умоляющей, было блаженство великое : ДА.
Перевод с испанского: Лейла Имм

Картина Антон Викторов. "Третий не лишний" (картина написана словами любовь!!!)
Оригинал здесь
| |
Антонио Мачадо. Сонет V Страшись любви спокойной и нешумной, любви без риска, слепоты, ожога, в которой ждут надёжного залога, - что есть разумнее любви безумной!
Кто грудь от стрел слепых отвел умело и, жаждая, так никогда и не пил огня живого, - хочет, чтобы пепел жар уберёг в глухих глубинах тела,
и в пепел обратится: не сгорая в огне счастливом, а на пепелище судьбы - посев, не давший урожая.
Однажды дверь в холодное жилище откроет чёрный ключ: кровать пустая, слепое зеркало и сердце нище!..
Перевод с испанского: Павел Грушко
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|