|
Мирта Агирре. Всё может следовать Всё может следовать дорогами, включая и любовь, о коих мы едва подозреваем. Всё может проникать без слов, или снаружи окружая, пылая и ломаясь в нас нежданно, расти, как верные слова, что сказаны секретно, чтобы никто не слышал содержания. Всё вскроется однажды это, в руках у нас сюрпризы, радости, иль горечь со страданием и адом, иль просто грусть-кручина от того, что станет видно вдруг. Лицом к лицу пред зеркалом ты не признаешься, смотря на руки, пальцы и в глаза, тая испуг, ты бесполезно смех свой ищешь и тревожась... И это так начаться может невероятно всё и ободряюще, так редко, далеко не приезжая, и приезжать не уезжая, когда ты рядом не теряться. Та встреча маки охраняет: немного нежной кожи персика или ребёнка, что для приветствия чиста и тóнка.
Перевод с испанского: Ольга Шаховская Издано на mir-es.com 24 06 2010 г. Свидетельство о публикации N107640
| |
Пабло Неруда. Любовь, любовь... (Поэма XXIV) Любовь, любовь, любовь, любовь. На башню неба тучи взошли, Как торжествующие прачки, Всё стало синим, Превратилось в звёзды: Корабль, море, день - Куда-то всё исчезло.
Свет лунный заслони дыханием своим, Дверь занавесь своими волосами И знай, что, если я проснусь в слезах, Мне снилось - я дитя, я заблудился. В ночной листве твои ищу я руки, И ты прикосновением колосьев Даруешь мне приливы тьмы и силы.
Перевод с испанского: Маргарита Алигер Издано на mir-es.com 14 08 2010 г. Свидетельство о публикации N107712
<< Дальше >>
|
|