Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.   
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

Восставая против рабского подражания оригиналу, первый великий русский переводчик В.А. Жуковский, которого Пушкин называл "гением перевода", говорил: "Излишнюю верность почитаю излишней неверностью". Однако, Жуковский требовал от переводчика, чтобы тот "всегда в переводе своём старался произвести то действие, которое производит подлинник".  


    

   Луис Гарсия Монтеро. Потерянное царство...
 

Потерянное царство,
где любая политика строится на поцелуях,
на невидимых ранах,
оставшихся от объятий,
упрямо ведёт нас своими забытыми снами
от былого к тому, что было.

Хочу, чтобы ты проснулась
с нетерпеньем растущего дерева,
что тянется выше и выше,
и моих губ коснулась и искала бы в них, искала
сладко-солёную влажность.

Знаю, что мы обнаружим
силуэты нагие в доме,
отпечатки воспоминаний,
привидения ночи там на исходе лета,
которые нас настигнут и спросят за всё по счету,

ведь темнота, как зеркало, возвращает
образы, в которых мы в ней являлись.

Знаю наизусть всё, что ты спросишь,
и на что не умею ответить,
тело, где поселились знаки вопроса,
твоя грёза с платком у лица, будто вот-вот заплачет.

Перевод с испанского: Леонид Скляднев
Издано на mir-es.com
23 02 2024 г.
Свидетельство о публикации N107998




   
 

Анна Мария Сакагнино. Возрождение
 

Жизнь — это опыт,
Красивое возрождение.
Рождается молодое деревце
И оно может расти.

Цени жизнь больше, чем раньше.
Сегодня у тебя она есть. И я не знаю
Завтра это будет будущее,
Со своими желаниями.

Какое Зерно, посеянное в землю,
Так излучает тепло,
Принося драгоценные плоды,
С Любовью украшенные.

Так всегда, в этой Жизни,
Ты будешь Лучом Света,
Что освещая души,
будет светить с ИИСУСОМ.


Перевод с испанского: Людмила Устинова
Издано на mir-es.com
14 10 2012 г.
Свидетельство о публикации N107788

<<     Дальше >>