Кнопка меню в мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.
Курс испанского языка online в разделе Обучение.

В разделе Каталоги переводы с испанского на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных.

Среди переводчиков мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.



Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

   

Переводчик - это лакей, на которого возложено поручение и который всегда забывает половину того, что ему сказано. 

Маркиз де Ла Файет

    

   Франциско де Трильо-и-Фигероа. Презрение к судьбе
 

Блажен, кому счастливых дней в достаче,
Кого смертельный жребий не пытает;
Блажен, кто упованья не питает
Соблазнами обманчивой удачи.

И (коль найдётся) тот блажен тем паче,
Кто зависти к чужому не питает
И кто над ложью бабочкой витает,
От пламени проворно крылья пряча.

Блажен, кто не изведает падений,
Покуда высь влечёт его такая,
Где не страшны упадок и распад.

Но тот, кто, удалясь от искушений,
Живёт, неприхотливостью смиряя
Судьбы гневливость, - тот блажен стократ.

Перевод с испанского: Михаил Яснов







Картина

Оригинал здесь

   
 

Аида Толедо. Рутина 90 - го года
 

Пора закончить грезить наяву,
перемывать детали прошлого
и к призракам ходить на рандеву,
сухими завтракать лепёшками.
Ненужною игрушкой становиться,
у зеркала пытать, а хороша ли,
заставить как мне твоё сердце чаще биться,
и встречного выспрашивать устало:
в душе заветная, какая скрыта тайна.
Ловить такси, извозчика блуждающего ночью,
дверИ седьмой касаться не случайно,
всех тех, что на пути…
и улыбаться что есть мочи.
Но замечать происходящее
в кровавом свете
в том университетском городе,
а к девяти спешить домой, но априори
путь-дорога затерялась где-то.

Перевод с испанского: Ольга Шаховская

Дальше >>


Оригинал здесь