Я думаю, что, конечно, надо со школьниками учить стихи. Более того, надо с дошкольниками учить стихи, когда это всё идёт ещё на таком совершенно подкорковом, так сказать, восприятии окружающего мира, когда мальчик или девочка маленькие ещё совсем, они несознательно воспринимают стихи, а воспринимают их как музыку — музыку, которая среди нас какими-то замечательными словами.
И, видимо, только если тогда начинать вот так же, как надо ребёнка приучать к музыке с двух-трёх лет, я не знаю, не позже, так и с этим нельзя опоздать, потому что стихи — это не только смысловая нагрузка, это ещё и музыка. Это удивительное соединение смысла с поэтическим настроем стихов.
И для меня это очень важно, потому что, понимаете, мировоззрение человека потом определяется тем, что он видит и слышит в детстве. Если человек слышит в детстве стихи и помнит с детства стихи, то с ним всё в порядке. Александр Городницкий | |
|
Луис Гарсия Монтеро. Потерянное царство... Потерянное царство, где любая политика строится на поцелуях, на невидимых ранах, оставшихся от объятий, упрямо ведёт нас своими забытыми снами от былого к тому, что было.
Хочу, чтобы ты проснулась с нетерпеньем растущего дерева, что тянется выше и выше, и моих губ коснулась и искала бы в них, искала сладко-солёную влажность.
Знаю, что мы обнаружим силуэты нагие в доме, отпечатки воспоминаний, привидения ночи там на исходе лета, которые нас настигнут и спросят за всё по счету,
ведь темнота, как зеркало, возвращает образы, в которых мы в ней являлись.
Знаю наизусть всё, что ты спросишь, и на что не умею ответить, тело, где поселились знаки вопроса, твоя грёза с платком у лица, будто вот-вот заплачет.
Перевод с испанского: Леонид Скляднев Издано на mir-es.com 23 02 2024 г. Свидетельство о публикации N107998
| |
Хуан Рамон Хименес. Иду неустанно... Иду неустанно; и слушаю голос стеклянный растоптанной мною равнины песчаной.
Иду неустанно; седлать скакуна я не стану, пускай я от прочих отстану, — иду неустанно, — отдам свою душу песчинкам стеклянным растоптанной мною равнины песчаной.
Иду неустанно.
По дальним и ближним полянам огромная ночь разлилась океаном.
Иду неустанно.
На сердце и сладко и странно; со всем, что встречаю, сливаюсь нежданно — иду неустанно! — и ноги купаются в травах туманных, и весь я наполнен теплынью медвяной.
Иду неустанно, чтоб слышать все слёзы и раны дорог, о которых пою постоянно!
Перевод с испанского: Натэлла Горская Издано на mir-es.com 26 05 2015 г. Свидетельство о публикации N107903
<< Дальше >>
|
|