Отражение личности писателя в языке его произведений и называется его индивидуальным стилем, присущим ему одному. Потому-то я и говорю, что, исказив его стиль, мы тем самым исказим его лицо. Если при помощи своего перевода мы навяжем ему свой собственный стиль, мы превратим его автопортрет в автопортрет переводчика.
Поэтому напрасно рецензенты, критикуя тот или иной перевод, отмечают в нем только словарные ошибки.
Гораздо важнее уловить злостные отклонения от подлинника, которые органически связаны с личностью переводчика и в своей массе отражают ее, заслоняя переводимого автора. Гораздо важнее найти ту доминанту отклонений от подлинника, при помощи которой переводчик навязывает читателю свое литературное я.
Такова фатальная роль переводчиков: переводимые ими поэты часто становятся их двойниками.
Корней Чуковский | |
|
Андрес Элой Бланко. Поезд Внезапно в полдень донёсся гудок паровоза, неразбавленный, весь, целиком, даже с гаснущим отголоском. Длинный тающий хвост волочился за ядром могучего звука, и было понятно - состав уходил.
Гудки - звуковые кометы. Мы было взбодрились и опять погрустнели. На минуту состав нас умчал в голубые поля. Тот гудок в нашем тягостном сне - аварийный клапан надежды.
Наш мир, казалось, сошёл с тормозов и тронулся в путь.
Мы долго прислушивались и очнулись не вдруг. Словно индеец, не поразивший цели последней стрелою. Он ловит её улетающий звук, и медленно разжимаются сердце и лук.
Перевод с испанского: Марк Самаев Издано на mir-es.com 11 07 2010 г. Свидетельство о публикации N107682

David Mark
| |
Ледо Иво. Солнце влюбленных Работа у того, кто любит - видеть солнце в темноте над кроватью, и в холоде разжигать огонь лета, даже не называя своего имени.
Это видеть созвездия лепестков, когда снег падает на землю, хлопок неба, в воздухе тишина рождается между спинами двоих.
Значит умереть наяву и тайно на своей собственной земле от любви, что движет звездами и запирает влюбленных в комнате.
Перевод с испанского: Лена Кони Издано на mir-es.com 02 06 2010 г. Свидетельство о публикации N107647
<< Дальше >>
|
|