|
Эмилио Бальягас. Ветер июньского света Неси меня, куда хочешь, Ветер июньского света, Вихрь того, что вечно.
Куда? Если я уже сходил – и вернулся. Если я уже ничего, ничего не хочу, Ни того, что имею, Ни того, что жаждал вчера.
Сейчас не хочу и хотеть, И знать того, что хочу, – Хочу все... Какая великая радость! Как верующему, Задыхаться в твоем волненье! Как ребенок, обновлен я Чистым порывом Желанья.
Ах, пена, далекое, Те голоса, апельсины, что качаются в листьях… благоуханье, ритм, цвет – какое великое удивленье!
Неси меня куда хочешь, Я сегодня твой послушный пленник. Повинуюсь странствующей воле, Летящему, играющему свету... Неси, неси, неси меня, похищая в вечность, Трепет, круп и грива – Ветер июньского света.
Перевод с испанского: Наталья Переляева

Картина Несис-Михайличенко Элишева. Ловля попутного ветра
Оригинал здесь
| |
Альба Асусена Торрес. Стыдно... Стыдно, за то, что мало успела, за то, что меня баловали, за то, что заботились, за то, что не было времени написать те стихи, для которых время пришло. Стыдно за дни безделья. Сколько их накопилось за двадцать шесть лет! Стыдно перед родными за то, что с ними давно рассталась, и перед тобой, за то, что не отвечала на твои письма, но больше всего за то, что вообще с тобою знакома, ведь без тебя и хроническая тоска, которой давно страдаю, была бы терпимей, и чёрные мысли не так бы одолевали. А все эти мои поездки я могла бы считать настоящими путешествиями. Ведь путешественнику не следует возвращаться туда, откуда ушел.
Перевод с испанского: Екатерина Хованович
Дальше >>
Оригинал здесь
|
|