Мигель Анхель Астуриас. Индейская мудрость Тебя нашли позади твоей тени. Закат за твоей спиной — вот причина твоего пораженья. Если солнце — в твоей груди, если ноги и голову оно золотит, ты неподвластен ни людям, ни богам, ни стихии. А поверженный, ты видишь, не глядя, слышишь, не слушая, чувствуешь, не ощущая, разговариваешь безмолвно, осужденный на молчание, кровь твоих ран — твой вопль. Какие травы укрыли Твоё дыханье тинахи, наполненной водой? Ты кладёшь своё утро в золу и ворошишь его среди перьев окоченевших птиц, что поют в ожидании твоего смеха. Не гримасы. Смеха. Ох! Того невозвратного белозубого смеха. Солнце опять войдёт в твоё горло, в твоё сердце, в твоё лицо, прежде чем нависнет ночная мгла над твоим народом, и такими человечьими будут крик, прыжок, сон, любовь и пища. Сегодня есть ты, а завтра тебя сменит такой же, как ты. Ни торопливости, ни нетерпенья. Неиссякаем род людской. Вот тут была долина, а сегодня — гора. Там был холм, а нынче — ущелье. Окаменевшее море стало хребтом, а застывшая молния — озером. Пережить все перемены — вот твоё назначенье. Ни торопливости, ни нетерпенья. Неиссякаем род людской.
Перевод с испанского: Римма Казакова << >>
Юрий Краваль. Пока Земля спит
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com 24 09 2013 г. Свидетельство о публикации N107863 Рейтинг: 30 Голосов: 3 Средняя оценка: 10
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Мигель Анхель Астуриас. Индейская мудрость Всего отзывов: 3
Имя: Лаура Ильяшенко Дата добавления: 22 06 2024 |
В этих строках Астуриас, сквозь призму древней индейской мудрости, раскрывает космическое видение мира, где человек – неотъемлемая часть вечного, циклического движения природы. Поэт проводит нас сквозь образы поражения и возрождения, смерти и бессмертия, подчеркивая, что истинная сила кроется не во внешних обстоятельствах, а во внутреннем свете, в солнце, что горит в груди. |
Имя: Анжелика Тарасова Дата добавления: 07 07 2024 |
Астуриас призывает нас принять суть бытия, где поражение – лишь преображение, а тишина – способ услышать глубинную правду. "Индейская мудрость" – это не просто стих, это гимн непреходящей жизни, где каждое утро, рожденное из пепла, несет в себе обещание смеха, а не гримас. Это взгляд на вечность, где человеческий род, подобно смене дня и ночи, течет непрерывно, неизменно. |
Имя: Алексей Павлов Дата добавления: 26 07 2024 |
Этот стих – послание о стойкости духа, о способности принимать перемены, которые, подобно рельефу земли, преображают наш мир. Астуриас напоминает, что в этом нескончаемом потоке жизни, где долины становятся горами, а моря – хребтами, наше предназначение – принять и пережить все эти трансформации, не теряя связи с неиссякаемым источником жизни, с тем самым солнцем, что светит внутри нас. |
Вернуться назад
Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *
|