|
Лопе де Вега. Утратить разум, сделаться больным... Утратить разум, сделаться больным, живым и мертвым стать одновременно, хмельным и трезвым, кротким и надменным, скупым и щедрым, лживым и прямым;
все позабыв, жить именем одним, быть нежным, грубым, яростным, смиренным, веселым, грустным, скрытным, откровенным, ревнивым, безучастным, добрым, злым;
в обман поверив, истины страшиться, пить горький яд, приняв его за мед, несчастья ради, счастьем поступиться,
считать блаженством рая адский гнет: все это значит – в женщину влюбиться, кто испытал любовь, меня поймет.
Перевод с испанского: Владимир Резниченко Издано на mir-es.com 24 10 2009 г. Свидетельство о публикации N107440

Артур Брагинский. Глаза
| |
Хавьер Эро. Слово бойца Да, потому, что родина моя прекрасна, словно шпага, поднятая к бою, да, потому, что именно сегодня величье новое пришло к отчизне, — обещаю защитить её всей жизнью. И пусть отступники болтают, что хотят, — мы здесь, на линии огня, себе отрезали пути назад тяжелым ливнем стали. И небо это наше. И нам принадлежит наш каждодневный хлеб — мы сами сеяли, и мы собрали жатву с родной земли. Всё нам принадлежит — и наше море, и птицы, и поля, и горы.
Перевод с испанского: Надежда Булгакова Издано на mir-es.com 17 10 2017 г. Свидетельство о публикации N107987
<< Дальше >>
|
|