Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

...Настоящему профессионалу перевода требуется блестящее знание... родного языка, его выразительных средств и стилистики. Ведь переводчик, владеющий родным языком «не на уровне», способен не только исказить смысл переводимого, он фактически расписывается в собственной профессиональной некомпетентности. Конечно, это, в первую очередь, относится к переводчикам художественной литературы, но не в меньшей степени и ко всем остальным. 

Анна Задорожная

    

   Антонио Мачадо. Разорвана туча
 

Разорвана туча. И в небе
сияет чудо дуга...
Кисея из дождя и солнца
наброшена на луга...

...Проснулся... Что замутило
волшебное зеркало сна?..
Встревоженно сердце билось,
темнела вокруг тишина...

...Цветенье лимонных рощ,
кипарисов немые ряды,
радуга, солнце, дождь...
В кудрях твоих брызги воды!..

И все это в памяти сгинет,
как в воздухе мыльный пузырь.


Перевод с испанского: Валерий Столбов
Издано на mir-es.com
12 07 2009 г.
Свидетельство о публикации N107370



Павел Еськов. Гроза прошла



Павел Еськов. Гроза прошла

   
 

Антонио Мачадо. Разорвана туча
 

Разорвана туча. И в небе
сияет чудо дуга...
Кисея из дождя и солнца
наброшена на луга...

...Проснулся... Что замутило
волшебное зеркало сна?..
Встревоженно сердце билось,
темнела вокруг тишина...

...Цветенье лимонных рощ,
кипарисов немые ряды,
радуга, солнце, дождь...
В кудрях твоих брызги воды!..

И все это в памяти сгинет,
как в воздухе мыльный пузырь.


Перевод с испанского: Валерий Столбов
Издано на mir-es.com
12 07 2009 г.
Свидетельство о публикации N107370

<<     Дальше >>