Свойство художественного произведения заключается в том, чтобы искренно выражать потребности и идеи, вызвавшие его на свет. Между произведением и создавшей его бессознательной мыслью существует интимная связь; но как найти нить, позволяющую нам восходить от одного к другой? Эта мысль, формировавшаяся изо дня в день из бесчисленных влияний среды, верований, потребностей, накопленная наследственностью, часто непонятна для людей другой расы и другого века.
Гюстав Лебон | |
|
Хосе Асунсьон Сильва. Загляни в мою душу Загляни в мою душу в минуты покоя Ты свой образ увидишь, чудесный мираж, он дрожит там мерцая, искрится, сверкая, тёмного дна страж.
Перевод с испанского: Лена Кони Издано на mir-es.com 10 01 2010 г. Свидетельство о публикации N107508

Зинаида Серебрякова. Портрет Е.Н.Гейденрейх в голубом
| |
Сальвадор Диас Мирон. Траурная музыка Ожиданьем мечтательным сердце объято, и, как будто обвита золотой пеленою, меланхолия Верди струится волною из мелодий тончайших, как вздох аромата.
Как в горах, всё застыло в холодном покое: тут и вера, и бог, и пыланье заката, и крушение веры, - птенец угловатый так покинуть пытается лоно земное.
Величавая музыка рядом со мною, и в толпе, где любой поражён глухотою, ожиданьем мечтательным сердце объято,
и, как будто обвита золотой пеленою, меланхолия Верди струится волною из мелодий тончайших, как вздох аромата.
Перевод с испанского: Юлий Петров Издано на mir-es.com 21 03 2014 г. Свидетельство о публикации N107875
<< Дальше >>
|
|