Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

Некоторые переводы могут передать лучше мысль поэта, чем он сам это сделал. Бюст Гомера в Неаполе, наверное, больше похож на него, чем его собственное лицо, если, как я надеюсь, он существовал. 

Алексей Толстой

    

   Марио Кинтана. Всем недовольный паломник
 

Мы шли по дороге, святой и я,
И между тем говорили.
Он все объяснял в путешествии нам
О том, что нам дали дарили.
Так шли святой, другие и я.
И был ничтожен святой.
Творил чудеса. Но казался мне
Ничем не приметным собой.
Цветок ослабевший он воскресил,
Младенца из небытия,
Из придорожного камня цветок –
Лотос сделал, шутя.
И, наконец, мы к цели пришли
В конце своего пути.
Урок, что в мире много чудес,
Решил преподать нам бог,
Исчез святой. Но как? Исчез?
Не может быть того!
Мы так беспомощны на Земле
И обожаем Творца
За то, что дарована вечная жизнь,
Со смертью не будет конца.


Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
02 09 2009 г.
Свидетельство о публикации N107400



Сергей Петров. Путники



Сергей Петров. Путники

   
 

Хосе Марти. Встречен будет розой белой…
 

Встречен будет розой белой
В час любой, и день, и год,
Друг, который средь невзгод
Оберег рукою смелой.
Даже враг закоренелый,
Что губил рукою лживой,
Встречен будет не крапивой,
Встречен будет розой белой.


Перевод с испанского: Сергей Александровский
Издано на mir-es.com
09 05 2010 г.
Свидетельство о публикации N107600

<<     Дальше >>