|
Николас Гильен. Одинокая пальма (2) На патио пальма
родилась одинокая,
росла без матери,
и ни травинки около.
Живёт
под луною и солнцем,
твердеет тело высокое,
одна
на закрытом патио,
рассветы встречает, закаты,
и сны одиночества ратями.
Мечты
с землёй и корнями расстаться,
и облаком одеваться, будто бы
курткой тёплой,
одинокая пальма,
одинокая пальма
одинокая.
05.07.12
Перевод с испанского: Ольга Шаховская Издано на mir-es.com 23 01 2012 г. Свидетельство о публикации N107750

| |
Анжела де Соуза Филиппини. Ты появился из пены лазурной... Ты появился из пены лазурной в том океане... зовут его память, песней сирены, зазывной, «ажурной», криком из юности, чётким, упрямым.
Тёмная бездна меж нами раздоров. Створки души плотно-плотно зажаты. Слышу… понятны слова, разговоры, но тебя нет, ты исчез вдруг куда-то. Шум еле слышен в капкане моллюска. Пряха-любовь облака обшивает, розовый шов так изящен, так узок… Волны молотят печали не зная.
Медлительны, застыли облака над берегом, что ракушками полон. Мой плен иллюзий… о тебе мечта сладка. Я грешница, плыву по воле волн туда, где одиноко бродишь зря. Хочу обнять тебя, любовь даря, перед Создателем, у алтаря, чтоб в океане солнце, в жизнь – заря!
Перевод с испанского: Ольга Шаховская Издано на mir-es.com 02 01 2013 г. Свидетельство о публикации N107801
<< Дальше >>
|
|