Бывает, жизнь так больно бьет…
Как передать тебе не знаю!
Как будто ненавидит Бог,
И будто здесь он перед вами.
В душе судьбы коловорот
Выносливому след оставит...
Ударов мало, но они
На сердце раны открывают.
Оставят пагубный свой след
И в самой крепкой пояснице.
Лицо свирепое для них
На растерзание годится.
Возникнут в виде жеребят,
Как варвары, табун растопчет.
Иль будет чёрный человек,
Герольд, глашатай Смерти тощей.
Падение Крестов души –
Судьба святую веру разрушает.
Болезненны судьбы шлепки,
Как боль, горящих караваев.
О, бедный, бедный человек!
Так лишь глаза он поднимает,
Как в тот же миг из-за плеча
Он оплеуху получает.
Его глаза, как лужица вины,
Пережитое отражают.
Бывает, жизнь так больно бьет…
Как передать тебе не знаю!
Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
07 12 2009 г.
Свидетельство о публикации N107481

Руслан Кадиев. Пегас апокалипса
| |
Рикардо Хаймес Фрейре. Эрос Дождь из цветов цитрона
над заснеженным лицом.
Дождь из цветов цитрона
прохладней росы,
пусть говорят истории
любви и гнезд.
Дождь из цветов цитрона
над белым ирисом
и душа у него
доверчивей горностая.
С радостным смехом
Эрос принес
полную корзину
роз и мирта,
и сладостей Спасибо
- хороший знак -
дождь из цветов цитрона
для белого ириса.
Перевод с испанского: Лена Кони Издано на mir-es.com 05 03 2010 г. Свидетельство о публикации N107552
<< Дальше >>
|