Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах. 

Мария Эбнер-Эшенбах

    

   Рубен Бонифас Нуньо. Какая острая тоска..
 

Какая острая тоска, какая
опустошенность на тебя вдруг находит и длится,
населяя всё мое существо
леденящей дрожью испуга?

Когда ночь так глуха и торжественна,
и мне удается зажечь твоё тело
любовью, и ты
лепесток за лепестком раскрываешься вдруг,
и желанье
содрогается в каждой клеточке твоей кожи,
озаряя тебя против воли,

в этот миг, когда ты так нежна и так рядом,
в этот миг нечто, что-то
или кто-то, кого я не вижу,
вдруг тебя замыкает
в плотном коконе страха,
одевая тебя ледяной чешуей.
Словно это сам воздух,
облегающий тело твое, стекленеет,
отрезая тебя от меня.

Не испуг оттого, что мы можем расстаться,
холодит мое сердце... Не боязнь обладать тобой,
нет...
Ведь когда я люблю тебя,
я не могу и подумать о том, что позднее
ты разлюбишь меня и захочешь уйти.

Нет, когда мы вдвоем, ты меня заполняешь до края,
и тогда невозможно помыслить о чем-то ещё:
о грядущей ли боли, о горечи или
о невозвратном скольженье минут...

Нет. Заклятый мой враг -
это нечто вне нас... Это нечто,
что тобою когда-то владело и нынче
не пускает тебя, и отчаянно тянет назад,
и бросает мне вызов...

Но любовь моя не напрасна, я знаю.


Перевод с испанского: Сергей Гончаренко
Издано на mir-es.com
26 03 2010 г.
Свидетельство о публикации N107568




   
 

Мигель де Унамуно.  Слова, что сохранили речь Кеведо...
 

Слова, что сохранили речь Кеведо,  
пропитанные смыслами как соком, 
высоких дум служившие истоком 
и образцом изысканной беседы  
 
в устах насмешливого привереды 
и чудака - вас с мудростью глубокой  
от пут освободил и спас от рока  
ваш вечный дух. Залог моей победы -  
смиренно вам служить, живые звуки, 
любовью отвечавшие надежде - 
- не вы ль Сервантесу смягчили муки? 

Не дайте злобе осквернить мне руки,  
и оставайтесь тем, что были прежде,
чтоб утешать меня в изгнаньи и разлуке.

Перевод с испанского: Лариса Кириллина
Издано на mir-es.com
07 11 2012 г.
Свидетельство о публикации N107790

<<     Дальше >>