Волны бурные, вцепившиеся в гривы
табуна ветров, смятеньем обуянных,
в час, когда среди рассыпавшихся молний
в горней кузнице гигантский молот бьёт по наковальне.
Волны бурные под клочьями нависших
беспокойных туч, что в сумерках холодных,
окровавленные, медленно дымятся.
Мутных глаз грядущей ночи потаённые обводы.
Волны бурные, что страсти злых чудовищ
укрывают, шумно двигаясь и пенясь
в час, когда надрывным басом шторм заводит
дикую эпиталаму, величание вселенной.
Волны бурные, чьи ломаные гребни
к берегам далёким судорожно мчатся
и рыданьями глухими нарушают
ледяной, суровой ночи равнодушное молчанье.
Волны бурные, пронзаемые килем
и воителя могучим острым взором,
как Дорога Лебедей в кипящих недрах
тускло светится, встречая грозного Царя Морского.
Перевод с испанского: Владимир Васильев
Издано на mir-es.com
23 11 2009 г.
Свидетельство о публикации N107468

Антон Сухоруков. Вслед за грозой
| |
Никанор Парра. Мысли Что такое человек? - спрашивает у себя Паскаль. Сила выражения – ноль. Ничто, если сравнивается со всем. Всё, если ни с чем не сравнивается: Рождение плюс смерть: Шум умноженный на молчание: Среднее арифметическое между всем и ничем.
Перевод с испанского: Наталья Переляева Издано на mir-es.com 23 06 2009 г. Свидетельство о публикации N107351
<< Дальше >>
|