|
Мигель де Унамуно. Свобода - островок... Свобода - островок, куда стремлюсь я , подобный корабелу-донкихоту. Не сам ли рок явил о нас заботу, направив в островное захолустье? На острове цветёт, не зная грусти, румяная беспечная свобода, и только здесь избегнем мы исхода в утробу тьмы и гибельных предчувствий.
Свобода, островок в морской пустыне, куда лежит служения дорога; ты - лишь врата, ведущие к вершине,
откуда льётся свет из дома Бога в наш дом, хранящий подступы к святыне, и не доступный искусам порока.
Перевод с испанского: Лариса Кириллина Издано на mir-es.com 03 11 2012 г. Свидетельство о публикации N107789

Горбунов Владимир. В поисках свободы
| |
Гарсиласо де ла Вега. Ваш взор вчеканен в сердце мне, сеньора Ваш взор вчеканен в сердце мне, сеньора.
И сколько бы я ваш ни славил взгляд,
Стиха красноречивее стократ
Чеканное стихотворенье взора.
Сонеты ваших глаз... Пускай не скоро
Я до конца пойму их смысл и лад,
Но веру в вас принять на веру рад
И приговору внемлю без укора.
Я вас люблю. Я изваял ваш лик
Под стать своей любви, но страсти пламя
Не в силах вам расплавить сердца твердь.
Лишь вами осенен мой каждый миг:
Рожденный ради вас, живущий вами,
Я из-за вас приму — приемлю! — смерть.
Перевод с испанского: Сергей Гончаренко Издано на mir-es.com 05 09 2017 г. Свидетельство о публикации N107975
<< Дальше >>
|
|