Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
   


Портал mir-es.com предоставляет авторам возможность свободной публикации своих переводов с испанского языка здесь.

Кнопка меню на мобильных устройствах находится в левом верхнем углу экрана.

В разделе «Каталоги» переводы поэзии с испанского на русский и английский язык более чем 500 испаноязычных авторов, как известных, так и давно забытых или малоизвестных.

Среди переводчиков — мастера литературного слова разных времён.
Рейтинг стихотворений
Поиск

Фонотека, видеотека, архив доступны после регистрации.


Курс испанского языка онлайн в разделе «Обучение».

Наш клуб изучающих иностранные языки
Дополнительные возможности



Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал


Создать песню и видео в телеграм с помощью ИИ


Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


Вы можете написать нам: Контакты

   

Переводы - это цветы под стеклом.  

Вольфганг Менцель

    

   Отто Рене Кастильо. Любовники
 

Недавно встретились и быстро разошлись,
У каждого осталось достиженье.
Свои слова - да ни за что, да никогда -
И жгучесть боли, утверждение забвенья.

Последний поцелуй, что с уст слетел,
Он синею планетою остался.
Воспоминанием тех дней живя,
У каждого свой мир вокруг неё вращался.


Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
24 09 2009 г.
Свидетельство о публикации N107410



Bergh Richard. Nordic Summer Evening



Bergh Richard. Nordic Summer Evening

   
 

Сесар Вальехо. Рояль.
 

Этот рояль проникает в душу,
Несётся скачками радости.
Потом становится задумчив,
Закован тяжёлым отдыхом,
Прибит к десяти горизонтам.
Вперёд. Тяни по туннелям дальше,
Через боль, по позвоночнику,
По его изгибам без фальши.
В другой раз ведут его струны,
Медленные жёлтые клавиши жизни,
Наступает затмение,
Рождается ночной кошмар насекомых.
И ты уже умираешь с громыханием
генезиса Герольда. Тёмный рояль,
Ты подглядываешь за мной?
Со своей глухотой, что меня слышит,
Со своей немотой, что я слышу...
Я нажимаю загадочно клавишу.


Перевод с испанского: Наталья Переляева
Издано на mir-es.com
10 07 2009 г.
Свидетельство о публикации N107367

<<     Дальше >>