Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Марио Бенедетти. Сороковая годовщина : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Парагвай                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Марио Бенедетти. Сороковая годовщина
 

Сейчас приятное время,
Ясное небо и мягкая погода,
Но тень отголосков в памяти бродит,
И сорок августов Хиросимы.

Мир вспоминает, прошлое угнетает, Вопросы школьные просты и понятны.
И дети Японии отвечают без сомнений:
«Бомба сброшена русскими», в итоге.

Обратимся к мэру города, что эксгумируют?
Его слова спокойны и сухи,
Он говорит о прахе, но не клеймит,
И имя Трумана в устах уж не звучит.

Мёртвые — это прах. И ветер вечный
Смешает пепел с пылью новых дней.
Запад даёт доллары и поддержку,
Восток спешит забыть, смывая боль с камней.

Вот пройден камень преткновения,
В прогресс вплетён и фактор разрушения.
И в ясном небе над землёю нашей
Придёт развитие, молчаливый актер.




Перевод с испанского: Ирина Си

  <<          >>  





Александр Кабанель. Падший ангел, 1847



Александр Кабанель. Падший ангел, 1847


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
05 01 2026 г.  
Свидетельство о публикации N108019  

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

 
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.