Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция     

Родольфо Алонсо. Она внезапно : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Доминиканская Республика                     
XIX век (первая половина),
1800 - 1850 г.   

 

Родольфо Алонсо. Она внезапно
 

Я снова попадаю в твои сети.
В тихом ветре гордости, в потоке
ненависти, я снова не узнаю тебя.
Я качусь без прощения к твоей легко
принимаемой красоте.
Я снова погружаюсь в суровую ностальгию.
В твои стремительные болота.
В бессмертный аромат, который
окутывает тебя и
приводит к человеку, поющему в опасности.



Перевод с испанского: Лена Кони

  <<          >>  







Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал - слева, перевод - справа) здесь

Параллельные тексты (перевод - слева, оригинал - справа) здесь

<<     Дальше >>  

Издано на mir-es.com  
28 10 2025 г.  
Свидетельство о публикации N108014  

Рейтинг: 28
Голосов: 3
Средняя оценка: 9


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

 
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.