Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 20 Голосов: 2 Средняя оценка: 10 | |
| Луис Каррильо де Сотомайор. О суетное время, ты как птица
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10 | |
| Хуан де Аргихо. Карают боги гнусного Тантала...
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 20 Голосов: 2 Средняя оценка: 10 | |
| Хуан де Аргихо. О Тесее и Ариадне
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10 | |
| Роберто Фернандес Ретамар. Все те, кто женится в костюмах напрокат...
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10 | |
| Роберто Фернандес Ретамар. Мужчина и женщина
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 27 Голосов: 4 Средняя оценка: 6 | |
| Рубен Мартинес Вильена. Мотивы неясной печали
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
| Рубен Мартинес Вильена. Рассветное крещендо
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 4 Голосов: 2 Средняя оценка: 2 | |
| Антонио Мачадо. Страшись любви спокойной и нешумной...
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
| Бартоломе Леонардо де Архенсола. Творец
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
| Луис де Гонгора. Пасха девушкам мила, да прошла!
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
| Хосе Мануэль Поведа. Приют
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
| Антонио Мачадо. Сердце мое, ты уснуло?
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0 | |
Дульсе Мария Лойнес. Добро и зло я изучить хотела
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 40 Голосов: 4 Средняя оценка: 10 | |
| Антонио Мачадо. Сонет V
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10 | |
| Хуан Рамон Хименес. Конец осени
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10 | |
Лопе де Вега. О женщина, услада из услад
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 50 Голосов: 6 Средняя оценка: 8 | |
| Хуан Рамон Хименес. Не знаю, кем она забыта...
Перевод: Павел Грушко | Рейтинг: 46 Голосов: 5 Средняя оценка: 9 | |
Комментарии |
| Имя: инна Дата добавления: 28 07 2009 |
В оригинале иметь в черепе личинку. |
| Имя: Zehahaha Дата добавления: 09 10 2011 |
если ты думаешь личинкой - это прискорбно |
| Имя: Евгений Жарков Дата добавления: 16 10 2024 |
Так сплетены их судьбы, что нельзя представить одно без другого. Мужчина, будучи воплощением разума и силы, несёт в себе свет и волю к действию. Он – искра, зажигающая пламя, основа, на которой строится мир. Его гений, его способность к подвигу, остаются вечным источником вдохновения. |
| Имя: Галина Антонова Дата добавления: 27 10 2024 |
Но именно женщина, с её возвышенной душой и безграничной любовью, наполняет этот мир смыслом. Её слёзы – не слабость, а воплощение глубины переживаний, способных тронуть самые чёрствые сердца. Её мученичество, столь же героическое, сколь и подвиг мужчины, возвышает, напоминая о силе духа, способной преодолеть любые испытания. |
| Имя: Александр Петров Дата добавления: 03 11 2024 |
Они – две грани одной реальности, два полюса, притягивающиеся друг к другу. Один – архитектор жизни, другой – хранитель его души. Мозг и сердце, свет и любовь, код и евангелие. В их неразрывном союзе – гармония мира, где полёт орла дополняется песней соловья, где твердь земная встречается с бескрайностью небес. В этом великом танце мужчины и женщины рождается совершенство, не подвластное времени. |
|
Научно-популярный, познавательный портал. Школьные учебники купить с доставкой Авито |