Всего произведений в данном разделе: 18

Страница: | 1 |
Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Пабло Неруда. Если дни и впрямь падают    Только для зарегистрированных посетителей со статусом VIP - английский текст
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Луис Каррильо де Сотомайор. О суетное время, ты как птица
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Хуан де Аргихо. Карают боги гнусного Тантала...
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 20
Голосов: 2
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Хуан де Аргихо. О Тесее и Ариадне
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Роберто Фернандес Ретамар. Все те, кто женится в костюмах напрокат...
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Роберто Фернандес Ретамар. Мужчина и женщина
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 27
Голосов: 4
Средняя оценка: 6


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Рубен Мартинес Вильена. Мотивы неясной печали
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Рубен Мартинес Вильена. Рассветное крещендо
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 4
Голосов: 2
Средняя оценка: 2


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Антонио Мачадо. Страшись любви спокойной и нешумной...
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Бартоломе Леонардо де Архенсола. Творец
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Луис де Гонгора. Пасха девушкам мила, да прошла!
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Хосе Мануэль Поведа. Приют
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Антонио Мачадо. Сердце мое, ты уснуло?
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Дульсе Мария Лойнес. Добро и зло я изучить хотела      Звуковая запись    Только для зарегистрированных посетителей со статусом VIP - английский текст
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 40
Голосов: 4
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Антонио Мачадо. Сонет V
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Хуан Рамон Хименес. Конец осени
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Лопе де Вега. О женщина, услада из услад    Звуковая запись    Только для зарегистрированных посетителей со статусом VIP - английский текст
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 50
Голосов: 6
Средняя оценка: 8


Переводчики на сайте : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Хуан Рамон Хименес. Не знаю, кем она забыта...
Перевод: Павел Грушко
Рейтинг: 46
Голосов: 5
Средняя оценка: 9



Страница: | 1 |

Только с абонементом mir-es.com:


Страница: | 1 |








Страница: | 1 |

Из рубрики "Стихи для детей":


Страница: |

Страница: |

Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Виктор Гюго. Мужчина и женщина

    Всего отзывов: 5

Имя: инна
Дата добавления: 28 07 2009

В оригинале иметь в черепе личинку.



Имя: Zehahaha
Дата добавления: 09 10 2011

если ты думаешь личинкой - это прискорбно



Имя: Евгений Жарков
Дата добавления: 16 10 2024

Так сплетены их судьбы, что нельзя представить одно без другого. Мужчина, будучи воплощением разума и силы, несёт в себе свет и волю к действию. Он – искра, зажигающая пламя, основа, на которой строится мир. Его гений, его способность к подвигу, остаются вечным источником вдохновения.



Имя: Галина Антонова
Дата добавления: 27 10 2024

Но именно женщина, с её возвышенной душой и безграничной любовью, наполняет этот мир смыслом. Её слёзы – не слабость, а воплощение глубины переживаний, способных тронуть самые чёрствые сердца. Её мученичество, столь же героическое, сколь и подвиг мужчины, возвышает, напоминая о силе духа, способной преодолеть любые испытания.



Имя: Александр Петров
Дата добавления: 03 11 2024

Они – две грани одной реальности, два полюса, притягивающиеся друг к другу. Один – архитектор жизни, другой – хранитель его души. Мозг и сердце, свет и любовь, код и евангелие. В их неразрывном союзе – гармония мира, где полёт орла дополняется песней соловья, где твердь земная встречается с бескрайностью небес. В этом великом танце мужчины и женщины рождается совершенство, не подвластное времени.



Вернуться назад

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке: 
 





Вернуться назад

Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.