Страница: | 1 | 2 | ий. Он был в отчаянии... И вдруг, неожиданно для друзей и близких, женился на дочери своего лечащего врача Касте Эстебан Наварро, посвятив ей одно из своих стихотворений:
Душе моей, блуждающей в пустыне,
жизнь и надежду ты вернула вновь,
и, как из пепла, новая любовь
цветком альпийским в сердце распустилась.
[A Casta]
Казалось бы, все наладилось, наступил относительно благополучный период в жизни Густаво. Но брак вскоре распался из-за супружеской измены Касты, поэт снова остался один с двумя усыновленными им детьми на руках.
Ох, совсем не так складывалось его будущее, как оно ему виделось когда-то в романтических и грандиозных юношеских планах!..
Он писал стихи, но их почти не публиковали. Много ездил по Испании в поисках материала для своих легенд, среди которых есть андалусийские, арагонские, наваррские, кастильские и каталонские. Публиковал статьи, рассказы, сказки и литературные письма. Работал на износ, не щадя себя. Но все его усилия были тщетными - при жизни он так и остался известным и ценимым литератором лишь в узком кругу своих друзей, близких и немногих поклонников.
В сентябре 1870 года неожиданно умирает его брат Валериано, который всю жизнь был для него самым дорогим и близким человеком на свете. Это стало последним, самым тяжелым и, как оказалось, решающим ударом в его жизни.
Сердце сжимается, когда читаешь эти его проникновенные, полные драматизма и фатальной безысходности, строки:
Спустилась ночь, и, не найдя приюта,
от жажды… слезы я свои глотал!
Закрыл глаза от голода и муки,
и скорой смерти ждал!..
А рядом ни души?!.. Но слышалось мне: где-то
жизнь клокотала, пенясь и кипя,
а я один, – я сирота, я беден...
Мир был пустыней... для меня!
[Rima LXV]Умер Беккер 22 декабря того же года бедным и одиноким. Ему было всего 34 года. Последние его слова: «Все - смертно!» По мистическому стечению обстоятельств в Севилье в тот день было полное солнечное затмение...
А уже через год после смерти поэта его стихи, легенды, статьи и литературные письма, собранные вместе и опубликованные друзьями и поклонниками в двухтомном собрании сочинений, обессмертили его имя, принеся ему всемирную славу и известность.
Любовь и смерть, тайны природы, размышления о жизни, поэзии, литературе и музыке, испанские и восточные народные предания, мистические сюжеты и рыцарские подвиги – вот основные темы, звучащие в лучших произведениях Беккера. Критика причисляет его к поздним романтикам, однако по своей художественной манере и простоте выразительных средств он выгодно отличается от витиеватых и риторичных поэтов испанского романтизма.
В 1913 году прах поэта вместе с останками его брата Валериано были перевезены из Мадрида в Севилью и захоронены в часовне Севильского Университета.
Наследие
Много лет прошло с тех пор, но творчество Густаво Беккера по-прежнему свежо и современно, оно продолжает волновать людей ярким и самобытным талантом. Его книги переведены на многие языки мира. Его стихи и легенды изучают студенты, филологи, литературные критики и историки искусства. На его стихи написано множество романсов, в том числе и на музыку великого Альбениса. Поклонники его поэзии читают стихи у памятников Беккеру в Севилье и в Мадриде.
Кстати, в том же мадридском парке Фуэнте дель Берро, где находится памятник Беккеру работы скульптора Сантьяго де Сантьяго, есть еще и бронзовая скульптура А.С.Пушкина. Счастливое совпадение, не правда ли?
Думается, что необыкновенное обаяние лирики Беккера и до сих пор не разгаданная, таинственная и магическая сила его строк объясняются еще и тем, что он видел поэзию во всем. Женская красота, цвет глаз, случайно брошенный взгляд, поворот головы, упавший на лоб локон любимой, тайны жизни и природы - все это постоянно рождало в его воображении все новые и новые поэтические образы:
За нежный взгляд я отдал бы весь мир,
за свет улыбки – небо вместе с раем,
а вот за поцелуй (хотя бы лишь один!),
за страстный поцелуй, что отдал бы... не знаю.
[Rima XXIII]Даже в свои прозаические произведения и журналистские публикации он всегда вносил поэтическое дыхание. Главное для него было то, что поэзия присутствует во всем, что нас окружает, она существует в мире вечно, независимо ни от чего. Может быть, поэтому, как своеобразный Гимн Поэзии, звучат эти его яркие, темпераментные и вдохновенные строки:
Пусть в мире не будет поэтов,
пусть лира умолкнет, когда
не будет ни рифм, ни сонетов,
поэзия будет всегда!
Пока, зацелована светом,
трепещет, взмывая, волна,
пока, в позолоту одеты,
горят, как в огне, облака,
пока на душистых коленях
весенние дышат ветра,
и мир от восторга пьянеет,
поэзия будет всегда!
[Rima IV]
В статье использованы стихи Г.А.Беккера
в переводах Виктора Анталова http://www.russianspain.com/blog/kultura/4919.html
Издано mir-es.com
Главная Новости Поэзия I Переводчики I Галерея Слайд-шоу Голос Песни Уроки Стихи для детей Фильмы I Контакты I
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.