Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
В дыму табачном, в кофе и вине,
подобно голосам из дальней дали,
когда значенья слов поймешь едва ли,
они в ночной приходят тишине.
Они - судьбою общей - братья мне,
как Диоскуры, неразлучны стали,
всегда мне удержаться помогали
на - сколь высокой ни была - волне.
Мне мертвых голоса всего слышней;
живые дарят верностью своей;
я жизнью и обласкан, и обманут.
И мне надежда тайная дана:
я буду с той же нежностью помянут,
с какой их называю имена.
Перевод с испанского : Виктор Андреев
Картина
Геннадий Миронов.
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107418
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||