Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Поэзия как работа.
Контора с окнами во все края мира.
Бухгалтер вечности, я в комнате пустой,
Где каждый атом требует расчета и расплаты,
И я веду журнал утрат за каждый день.
Поэзия как работа.
Неоднозначная, бесполезная работа.
Как работа в фирме, которая – весь мир.
И ты пытаешься вселенную всю сжать в строфу.
Отразить её в объекте, в глине строки,
Но реальность спешит, как поток за окном.
Это нелегко.
Скрежещет перо, как циркуль на карте боли.
Я удивляюсь, почему так мало зарабатываю.
Мне платят тенью, мне платят ветром,
А в книгах — лишь цифры ушедших созвездий.
Но я утешаю себя, стоя у окна, Думая, работа Христа была важнее и сложнее, И что они распяли его.
И я свой крест из строф смиренно несу,
Мой гвоздь — сомнение, мой терн — несовершенство,
За ту же плату — сухой хлеб понимания.
Перевод с испанского : Ирина Си
Картина
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N108016
|
|
Научно-популярный, познавательный портал. Школьные учебники купить с доставкой Авито В разделе Контакты вы можете заказать рекламу. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
| |
||||
|
| ||||