Хуан Рамон Хименес. Беспокойные тучи сочатся зарею...

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Хуан Рамон Хименес. Беспокойные тучи сочатся зарею...

Беспокойные тучи сочатся зарею —
утро? вечер? Бесцельно кружат в отдаленье
крылья сумрачных мельниц за дымкой сырою,
на унылом ветру расплываясь, как тени.

Полупризрачны и безмятежны долины,
и туманны отары на склонах белёсых.
Грубо выведен чернью на кромке карминной,
мирно дремлет пастух, опираясь на посох.

Бурый камень селений; погосты на взгорье —
и ни ветки зелёной, ни розы, ни птицы!
Трудно брезжит рассвет в нелюдимом просторе,
где на брошенной пашне бурьян золотится.



Перевод с испанского : Борис Дубин







Jean-François Millet Shepherd Tending His Flock 1860-63 г.



Картина Jean-François Millet Shepherd Tending His Flock 1860-63 г.





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107913






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2022 г. mir-es.com St. Mir-Es

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.