Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com
Я – кокетка луна,
голос, словно херувима,
и хрупка, порой нежна,
но бываю и неумолима,
точно ветер шалый южный,
грохочу недужно.
Крыльев взмах – желанье подчинить cебя,–
зоркий наблюдатель с той планеты, имя ей Земля.
Превращаюсь в месяца ландо,
ночь подмигивает звёздами игриво,
чтоб договориться от и до…
о захвате молчаливом.
Я тебя разглядываю и усаживаю,
мы нагие на песчаном пляже,
ты принадлежишь мне клеткой каждой,
исцелую…, и картина завораживает.
Колдовство свершается в песчаном замке,
где из женщины луну ваяю.
Волосы чудесным светом отливают,
я рисую твоё тело ими да глазами.
Ты – любитель океана,
и в приливах и отливах, сквозь гадания,
ты находишь мой заход в нирване.
Волны громкие клокочут о людском союзе
на ковре из стёкол бытия.
Дюну, увлажнённую желаньем, пронизала музыка.
Колдовством твоим овладеваю я
в наблюдениях за звёздами.
Те желают воду своим светом насыщать,
влажные, они сверкают блёстками.
В ареале ласки возвращаешь счастье, благодать.
Гамма чувств в улыбке женщины.
Я – сама экстравагантность!
След оставлен на песке,
эротизмом полнолуния отмеченный,
незаметно «свечи» гаснут.
Перевод с испанского : Ольга Шаховская
Картина
Звуковой файл
Оригинал здесь
Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107881
|
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны. |
|
||||
| ||||