Федерико Гарсиа Лорка. Поэт просит свою любовь, чтобы она ему написала

Версия для печати. Смотреть полную версию на mir-es.com



Федерико Гарсиа Лорка. Поэт просит свою любовь, чтобы она ему написала

Любовь глубинная, как смерть, как вёсны,
напрасно жду я писем и решений;
цветок увял, и больше нет сомнений:
жить, потеряв себя в тебе, несносно.

Бессмертен воздух. Камень жёсткий, косный
не знает и не избегает тени.
Не нужен сердцу для его борений
мёд ледяной, - луна им поит сосны.

Я выстрадал тебя. Вскрывая вены
в бою голубки с тигром, змей с цветами,
я кровью обдавал твой стан мгновенно.

Наполни же мой дикий бред словами
иль дай мне жить в ночи самозабвенной,
в ночи души с неведомыми снами.



Перевод с испанского : Овадий Савич







Ропяник Игорь. Чердачное окно



Картина Ропяник Игорь. Чердачное окно





Звуковой файл 


Оригинал здесь

Издано mir-es.com
Свидетельство о публикации N107767






Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты   I    

         
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт www.mir-es.com обязательны.